Сальваторе КВАЗИМОДО. Тосканские стрелки из арбалета

Mar 14, 2013 20:03

Перевод с итальянского Евгения Солоновича

На площади тосканского города,
не оглашаемой победными барабанами,
стрелки в ярких парчовых одеждах
искушают судьбу, стремясь поразить мишень
средневековой стрелой. Парни
с силой оттягивают тетиву арбалета,
промахнуться - впадают в отчаянье влюбленных
и судьбу искушают снова.
Я был там, любимая, вместе с тобой:
удары стрел о мишень,
освещенную полуденным светом,
нетерпенье рабов этой древней войны -
все говорило о том. Что мужчины не умирают,
они солдаты любви и всегда стремятся к победе.

Сальваторе КВАЗИМОДО (Salvatore Quasimodo; 1901-1968) - итальянский поэт. В 1936 г. сблизился с течением «Движение», объединявшем прогрессивно настроенных художников и писателей. Участник антифашистского Сопротивления. Лауреат Нобелевской премии по литературе (1959).

Олимпийский огонь: Спорт в творчестве поэтов мира. - М.: Физкультура и спорт, 1980. - С. 322.

стихи о спорте, Италия, ХХ век

Previous post Next post
Up