debirlfan asked us "What are the rules for American versus British usage for 'hospital' and 'surgery'?
It's true that British usage on these common medical terms differs from what's encountered in the United States. We'll take a closer look at how these words work.
(
With help from the cast of Bleach )
Comments 18
Reply
Yes, operations can be called "surgeries," but it's also a general category of procedure - he had plastic surgery or she's recovering from surgery. In the United States, it's not a place where medical procedures are performed.
There are still regional variations in U.S. speech, although they have become less distinct as more people watch the same TV shows and talk together online with others from different areas. Here in the Washington, DC area, I haven't heard "in hospital" myself outside of a British context, but the influence of popular TV shows and even books can turn up in all sorts of places.
Reply
Reply
Certainly I don't always get right myself! But I know how jarring it can be to see errors the other way 'round - when an author from another country gets U.S. expressions wrong - so it's always a topic of interest to me.
Reply
Reply
I'm glad it worked for you!
Reply
Reply
All this terminology is constantly evolving. :-)
In the U.S., a "clinic" is a much smaller sort of business than a hospital. It may be a regular, free-standing operation. For example, the "Health Unit" at my workplace could be called a "clinic": it provides 'flu shots, allergy shots, dietary counseling, weigh-ins for those trying to lose weight, and even has an actual doctor a couple of afternoons a week; otherwise, the services are provided by Registered Nurses.
A "clinic" can also be a one-time or periodic temporary event: "The Health Unit will be holding a Glaucoma Screening Clinic next week," for example.
I see that you use "clinic" the way that I expect a person from the U.K. to use "hospital." In the U.S., I'd expect "a clinic" or "the clinic": "That's a nasty cough. Better run down to the clinic and see whether they'll prescribe something."
Although it's certainly possible that some U.S. hospitals refer to the time when the doctors will see walk-in patients as "clinic," I'm much more accustomed to hearing that as " ( ... )
Reply
Reply
I expect that there are lots of specialty uses like that. In the U.S., the sub-unit of a hospital that specializes is almost always called the [Specialty] Department (for example, the Radiology Department) or, if it involves inpatients, the [Specialty] Unit (foe example, the Cardiology Unit ... I guess that would be the Cardiology Ward on your side of the pond?). And as you said for the U.K., it can also just be called by the name of the specialty: "You'll find her up in Oncology."
In the U.S., the term "clinic" now sometimes extends to other opportunities to consult with experts and maybe get things repaired: a "sewing machine clinic," for example, or a "computer clinic."
Reply
Reply
Yes, that's the usual U.S. definition of a clinic; see my response to pepper_field.
From the U.S viewpoint, the U.K. use of "surgery" to mean the facility in which a doctor provides an examination is distinctive and can be startling.
Doctors in the U.S. who perform operations of some sort typically have an office facility in which they provide examinations and perhaps a few other services, as well as "hospital privileges" at one or more hospitals or other larger medical facilities. An obvious example is the usual obstetrics/gynecology set up: you see the doctor(s) for your checkups in the office, but when you deliver the baby or need a D&C, you need to go to a larger facility such as a hospital, although you will be attended primarily by your own doctor(s) - the same one(s) who examined you in the office - while you are there.
The plurals in the preceding paragraph are because in more populous U.S. cities, group practices are very common.
Reply
I really love it when folks offer this kind of advice for non-American writers trying to write American characters. For me, nothing takes me out of a story faster than hearing an American character using a British-ism or vice versa.
I spent a ton of time the other day (Downton Abbey fic) trying to discover if Carson would carry in the tea tray or if that would be some other servant. I still don't know definitively. I suppose I will actually have to watch an episode to find out. What a sacrifice!
Reply
>> What a sacrifice! <<
XD
There's also a marvelous book called Ager's Way to Easy Elegance (1980), written by an old-school butler, that covers a lot of the details of who used to do what. The book is aimed at encouraging modern folks without servants to take proper care of their clothes etc., but a lot of the author's actual experiences come out in his discussion of the various topics. (You would likely have to buy a used copy.)
Reply
Leave a comment