Chabab

Sep 25, 2005 15:14

Лучше поздно, чем никогда ответить на вопрос. Дорогой iad , по поводу shabab-ов: "красивый" в алжирском диалекте будет однозначно shbeb, красивая - shebba, а красивые - shebbin. Возможно, все эти "красивые" произошли от "молодого" sheb, который так нравиться певцам и певицам ррая в качестве приставки к имени. "Молодой" же в свою очередь - صغير. Почему ( Read more... )

algerian dialect

Leave a comment

Comments 20

iad September 25 2005, 12:32:11 UTC
Ага. Спасибо, милая eysset. А ‘маленький’ тоже صغير, да? А что такое ظريف - что-то ближе к ‘элегантный’?
Да, семантический сдвиг произошел, видимо. У меня тут есть по магрибскому книжка маленькая французская, там есть такой пример: هي شابة على إخيها شمسة (опечатка вм.nbsp;أختها?) ‘Elle est plus fraîche que sa sœur Chemsa’. Это самое frais ‘свежий, яркий’, похоже, - как раз где-то между ‘молодой’ и ‘красивый’.

Reply

eysset September 25 2005, 13:28:16 UTC
Да, маленький тоже будет صغير. Еще замечу, что французское "jeune" тоже нашло свое место в речи, оно незаменимо в обращении к любого возраста официантам, например (вместо французского же "garçon"). Насчет второго надо поспрашивать. В "сестре" скорее всего очепятка. Кстати, "ее сестра" в разговорном бы звучало как " ختها " (приблизительно khotha). Что же касается "свежего" - я бы все же написала просто "belle" - мне кажется, شابة уже довольно далеко ускакало в сторону чистого значения "красивый", раз уж его употребляют к неодушевленным предметам, которые не могут быть "свежими" или "молодыми". Но выводы у меня крайне субъективные, поскольку я же не занимаюсь лингвистическими исследованиями.

Reply

iad September 25 2005, 14:00:23 UTC
У меня тоже очепятка: в том же самом слове в книге хамза все-таки над алифом (*أخيها там стоит).
Почему не belle, не очень понятно. Книжке 30 лет с лишним, может, что-то изменилось в магрибском арабском? Или это какие-то региональные особенности французского? ظريف там переводится как gracieux. Кстати, если все смеются при упоминании جميل, - значит, слово все же узнают, но оно звучит как-то странно?
А почему все «по-турецки»?

Reply

eysset September 25 2005, 15:11:17 UTC
Слово جميل узнают, поскольку оно из классического, просто оно смотрится в диалекте как-то пафосно. Для него даже нет упрощенного разговорного варианта типа "jmil", как у многих других слов - то же "shir" для صغير. Есть только название местности "Джмиля" (кстати, вот оно http://www.livejournal.com/users/eysset/7145.html). Получается, что при разговоре среди диалектных слов вдруг появляется одно какое-то чистое, из фусхи - это сразу бросается на слух. Вот не прижилось, почему-то, такое красивое слово в алжирском диалекте.

ظريف я никогда не слышала в диалектной речи, но надо будет проанкетировать соплеменников.
"По-турецки" потому что все значения переврали :) некоторые арабисты считают магрибинские диалекты непостижимыми для понимания - это ведь как постараться надо. Сам турецкий тут не причем, извините, если запутала - это моя русская бабушка говорила "по-турецки" чтобы обозначить что-то, что сделано "не так, как надо".

Reply


(я не арабист...) oushminald September 26 2005, 08:38:44 UTC
...но свой пятак встаавлю - песня хорошая.

А что такое Sahra?

Reply

да и я не арабист...) eysset September 26 2005, 08:50:13 UTC
Sahra - пустыня Сахара, тем более если это ты имеешь в виду другую песню шеб Халида :)

Reply

Re: да и я не арабист...) oushminald September 26 2005, 08:53:17 UTC
Ну я так и подозревала, но мне просто казалось, что тут обязательно должен быть какой-то подвох.

Там такие скрипочки тревожные. Одна из любимых у Халида.

Reply

никаких подвохов! :) все правильно. eysset September 26 2005, 09:01:21 UTC
Да, классная песня про Сахару, "Сахара - родина песка и фиников".

Reply


sauwfy October 26 2005, 23:07:46 UTC
ээххх.. вот кто-то шебов этих в эмпэтришечку скинуть обещал:))
(мечтательно так)

Reply

eysset October 27 2005, 05:48:50 UTC
помню, дорогая! Чеслово, сама мечтаю сесть и навести порядок уже в музыках своих и перегнать всех шебов из стада в шеренгочку!
Вот буду праздники, тогда может, Иншалла :))

Reply


Leave a comment

Up