Тогда почему я, автор "Луны", знакомый со всей вводной, начинаю жестоко путаться после первой трети? Почему я долго не могла понять, сколько у Кривцова было женщин? Кто кого застрелил и кто кого выпил? Кто кого хотел подставить и в чем заключалась подстава?
Возможно, именно потому, что вы - автор "Луны" :) Я не шучу. Вы видите, что повесть именно по этому миру - и вы ищете в ней то, там и тогда, что есть в ваших текстах по миру. А этого там нет, повесть написана на другом материале, про другой временной период и про других героев. То есть, вы видите фанфик - я вижу отдельный самоценный текст. Отсюда и разница в оценке и восприятии. "Луну" я читала очень давно, и при прочтении этой повести мне не понадобилось лазить искать текст "Луны" и хотя бы по диагонали перечитывать, чтобы понять, откуда что взялось. Если бы я имела дело с неким фанфиком, целиком завязанным на первоисточник, и при этом фигово бы помнила текст первоисточника, единожды читанный мной № лет назад, без освежения в башке предыдущей матчасти текст был бы не понятен. Имхо, "Особенности" все же не фанфик, интересный и понятный только тем, кто прочитал первоисточник, а отдельное самостоятельное произведение.
***Вы видите, что повесть именно по этому миру - и вы ищете в ней то, там и тогда, что есть в ваших текстах по миру.***
Да ничего я в ней не искала! Я тупо не могу въехать в последовательность событий, характеры персонажей и мотивы. Я часто не опознавала персонажа, когда о нем говорилось с новой ТЗ - как вот не опознала Кривцова в монологе сержанта. Не могла восстановить последовательность - ну вот что было сначала, а что потом. Это несказанный дискомфорт доставляет.
Ну значит просто - не ваше. Бывает. Может выносить даже с нравящихся, в общем, авторов - одна вещь идет на ура, через другую еле продираешься. Но имхо, эти вещи не всегда связаны с объективными недостатками текста, чаще все же роляют особенности восприятия. Иначе не могло бы возникнуть такой ситуации, когда читателю А некая книжка нравится и входит в ряд регулярно перечитываемых, а читатель Б - примерно с тем же уровнем образования и плюс-минус схожим бэкграундом, т.е. на недостаточный уровень не спишешь - ее едва-едва догрыз и перечитывать не будет, хоть стреляйте.
***Но имхо, эти вещи не всегда связаны с объективными недостатками текста, чаще все же роляют особенности восприятия.***
Простите, связаны. Я еще и сапог, как говорится, не износила с тех дней, как вот точно такие дивности убирала из "Луны". Для публикации, чтоб над читателем не издеваться. Потому что пока это все в Сети и "ДВП" - можно позволить себе понтоваться участием в создании Сложного Текста. А когда издатель тебя тычет в выделенное красненьким и спрашивает: вот это что означает? А ты сидишь и хлебалом щелкаешь, потому что сам не понимаешь,что это означает, это твой более умный соавтор придумал, и как это на русский переводить, ты не знаешь - это объективный недостаток текста.
Кидайте в меня тапками, но описанный вами момент щелканья хлебалом у издателя - пример не "прА текст", а, скорее, "прА коммуникацию". :) Логично было бы на стадии работы зажать в угол "более умного" соавтора и спросить, в чем там прикол. Возможно, ентот прикол - что-то априори понятное достаточно большому кругу людей, но просто прошедшее мимо вас (типа как я откровенно не понимаю примерно половины компьютерных шуточек, к-рые таскают с баша знакомые айтишники - эти приколы рассчитаны на другую аудиторию). А возможно, соавтора реально занесло - и тогда фрагмент, который непонятен, действительно можно бы адаптировать под среднестатистического читателя. То есть, тут проблема не во фрагменте, каким бы он ни был, а в коммуникации. Имхо.
***Логично было бы на стадии работы зажать в угол "более умного" соавтора и спросить, в чем там прикол***
Так ведь тогда бы он догадался, что я не понимаю его месседжа. А мне было стыдно, что я его не понимаю. Впрочем, на вкус и на цвет все фломастеры разные - среди фанов старого извода "Луны" есть йуноша, которого прет именно от того, что части текста он не понимает. Когда ему во втором издании разъяснили, он расстроился.
Но я не пишу для таких йуношей. От слова "совсем".
"Так ведь тогда бы он догадался, что я не понимаю его месседжа. А мне было стыдно, что я его не понимаю." Дык вот...оно. Коммуникативный трабл. О чем и речь. Он тоже понятен, где-то даже логичен, но к тексту как структуре отношения все же не имеет...
Если соавторы "не понимают, что там написано", то подобные вещи между соавторами логично, естественно и, не побоюсь этого слова, профессионально было бы утрясать ДО перипетий с издательством. Да - читая написанные другим куски и задавая вопросы, если что-то оказалось неясным или кажется неправильным применительно к создаваемому тексту. Чтобы хотя бы для тех, кто этот текст создает и шлифует, к моменту окончания работы никаких лакун и непоняток уже не оставалось.
***Если соавторы "не понимают, что там написано", то подобные вещи между соавторами логично, естественно и, не побоюсь этого слова, профессионально было бы утрясать ДО перипетий с издательством***
Не было необходимости.
***Чтобы хотя бы для тех, кто этот текст создает и шлифует, к моменту окончания работы никаких лакун и непоняток уже не оставалось.***
Слушайте, ну вот вы такой умный, для вам в "ОП" нет никаких лакун и непоняток - умоляю, перескажите мне, тупой, событийный ряд от начала до конца.
Я не шучу и не пытаюсь выставить вас на посмешище - я честно не понимаю, о чем там и прошу помощи.
"ну вот вы такой умный, для вам в "ОП" нет никаких лакун и непоняток" Я вообще-то говорила о работе над текстом с соавторами - о том, что, в моем понимании, _для участников_ этой деятельности под финал не должно остаться непоняток. Читательские непонятки или баги восприятия способны омрачить даже пересказ газетной передовицы :-))))
"Я не шучу и не пытаюсь выставить вас на посмешище - я честно не понимаю, о чем там и прошу помощи." Я могу состряпать вам пересказ - но, поскольку я не вхожу в авторский коллектив и никаким боком не осведомлена, каким был авторский замысел и насколько верно\полно\адекватно _мое_ прочтение текста, это будет нечто из серии "Рабинович напел". Вам это действительно нужно и\или хочется прочитать?
Для закрытия гештальта :)mjerryOctober 11 2011, 14:54:54 UTC
Пересказ предельно упрощенный, основная линия - так что очень прошу Эррора как одного из авторов и человека, коему "оно" рухнет на почту, тапками в меня не швыряться, а наоборот, поправить неточности, если я в стремлении сократить пересказ, что-то сильно налажала
( ... )
Reply
Reply
Я не шучу.
Вы видите, что повесть именно по этому миру - и вы ищете в ней то, там и тогда, что есть в ваших текстах по миру. А этого там нет, повесть написана на другом материале, про другой временной период и про других героев. То есть, вы видите фанфик - я вижу отдельный самоценный текст. Отсюда и разница в оценке и восприятии.
"Луну" я читала очень давно, и при прочтении этой повести мне не понадобилось лазить искать текст "Луны" и хотя бы по диагонали перечитывать, чтобы понять, откуда что взялось. Если бы я имела дело с неким фанфиком, целиком завязанным на первоисточник, и при этом фигово бы помнила текст первоисточника, единожды читанный мной № лет назад, без освежения в башке предыдущей матчасти текст был бы не понятен.
Имхо, "Особенности" все же не фанфик, интересный и понятный только тем, кто прочитал первоисточник, а отдельное самостоятельное произведение.
Reply
Да ничего я в ней не искала!
Я тупо не могу въехать в последовательность событий, характеры персонажей и мотивы. Я часто не опознавала персонажа, когда о нем говорилось с новой ТЗ - как вот не опознала Кривцова в монологе сержанта. Не могла восстановить последовательность - ну вот что было сначала, а что потом.
Это несказанный дискомфорт доставляет.
Reply
Бывает. Может выносить даже с нравящихся, в общем, авторов - одна вещь идет на ура, через другую еле продираешься.
Но имхо, эти вещи не всегда связаны с объективными недостатками текста, чаще все же роляют особенности восприятия. Иначе не могло бы возникнуть такой ситуации, когда читателю А некая книжка нравится и входит в ряд регулярно перечитываемых, а читатель Б - примерно с тем же уровнем образования и плюс-минус схожим бэкграундом, т.е. на недостаточный уровень не спишешь - ее едва-едва догрыз и перечитывать не будет, хоть стреляйте.
Reply
Простите, связаны. Я еще и сапог, как говорится, не износила с тех дней, как вот точно такие дивности убирала из "Луны". Для публикации, чтоб над читателем не издеваться. Потому что пока это все в Сети и "ДВП" - можно позволить себе понтоваться участием в создании Сложного Текста. А когда издатель тебя тычет в выделенное красненьким и спрашивает: вот это что означает? А ты сидишь и хлебалом щелкаешь, потому что сам не понимаешь,что это означает, это твой более умный соавтор придумал, и как это на русский переводить, ты не знаешь - это объективный недостаток текста.
Reply
Логично было бы на стадии работы зажать в угол "более умного" соавтора и спросить, в чем там прикол. Возможно, ентот прикол - что-то априори понятное достаточно большому кругу людей, но просто прошедшее мимо вас (типа как я откровенно не понимаю примерно половины компьютерных шуточек, к-рые таскают с баша знакомые айтишники - эти приколы рассчитаны на другую аудиторию). А возможно, соавтора реально занесло - и тогда фрагмент, который непонятен, действительно можно бы адаптировать под среднестатистического читателя.
То есть, тут проблема не во фрагменте, каким бы он ни был, а в коммуникации. Имхо.
Reply
Так ведь тогда бы он догадался, что я не понимаю его месседжа.
А мне было стыдно, что я его не понимаю.
Впрочем, на вкус и на цвет все фломастеры разные - среди фанов старого извода "Луны" есть йуноша, которого прет именно от того, что части текста он не понимает. Когда ему во втором издании разъяснили, он расстроился.
Но я не пишу для таких йуношей. От слова "совсем".
Reply
А мне было стыдно, что я его не понимаю."
Дык вот...оно. Коммуникативный трабл.
О чем и речь.
Он тоже понятен, где-то даже логичен, но к тексту как структуре отношения все же не имеет...
Reply
Reply
Да - читая написанные другим куски и задавая вопросы, если что-то оказалось неясным или кажется неправильным применительно к создаваемому тексту. Чтобы хотя бы для тех, кто этот текст создает и шлифует, к моменту окончания работы никаких лакун и непоняток уже не оставалось.
Reply
Не было необходимости.
***Чтобы хотя бы для тех, кто этот текст создает и шлифует, к моменту окончания работы никаких лакун и непоняток уже не оставалось.***
Слушайте, ну вот вы такой умный, для вам в "ОП" нет никаких лакун и непоняток - умоляю, перескажите мне, тупой, событийный ряд от начала до конца.
Я не шучу и не пытаюсь выставить вас на посмешище - я честно не понимаю, о чем там и прошу помощи.
Reply
Я вообще-то говорила о работе над текстом с соавторами - о том, что, в моем понимании, _для участников_ этой деятельности под финал не должно остаться непоняток. Читательские непонятки или баги восприятия способны омрачить даже пересказ газетной передовицы :-))))
"Я не шучу и не пытаюсь выставить вас на посмешище - я честно не понимаю, о чем там и прошу помощи."
Я могу состряпать вам пересказ - но, поскольку я не вхожу в авторский коллектив и никаким боком не осведомлена, каким был авторский замысел и насколько верно\полно\адекватно _мое_ прочтение текста, это будет нечто из серии "Рабинович напел".
Вам это действительно нужно и\или хочется прочитать?
Reply
Да. У меня гештальт не закрыт, я хочу увидеть этот паззл сложенным.
Reply
Reply
А кто кого подставил-то?
Reply
Leave a comment