Помню, в чудесной книге "За столом с Ниро Вульфом" среди прочих ошибок переводчиков при описании кулинарных изысков упоминалась следующая - переводчик спутал "oregano" и "orange", и вместо душистой травки вписал в рецепт апельсиновый сок
(
Read more... )
Comments 10
Reply
Reply
Reply
Reply
...но с oregano и orange - это вообще сильно!:)
Reply
Reply
Reply
Leave a comment