Радости перевода

Aug 26, 2011 11:32

К спектаклю

Не могу отказать себе в удовольствии процитировать кусочек из "Снарка".

Оригинал:

“I said it in Hebrew - I said it in Dutch -
I said it in German and Greek:
But I wholly forgot (and it vexes me much)
That English is what you speak!”

В спектакле:

I said it in Hindi - I said it in Dutch ( Read more... )

language, theater

Leave a comment

Comments 5

saag August 26 2011, 16:28:35 UTC
классный опыт!
это звучало все вместе, все 8 строк? или как?

Reply

enot August 26 2011, 18:16:27 UTC
Да, да, именно все. Если сравнишь с оригиналом, увидишь, что там в английском пару слов изменили по смыслу.

Reply

saag August 26 2011, 18:25:17 UTC
ну да, ну да. я на всякий случай спросил. хорошо :)

Reply


dklein August 26 2011, 17:49:09 UTC
а уж сколько веселья было, когда они все это придумывли! мы очень радовались.

Reply

enot August 26 2011, 18:18:23 UTC
Представляю и завидую!
Я кое-что слышала, когда ходила мимо заключительных репетиций.

Reply


Leave a comment

Up