мой первый китайский экзамен

Dec 07, 2015 16:45

Если в вашей жизни маловато стресса, то запишитесь добровольно на какой-нибудь экзамен, который по сути дела не является архиважным, но зато потребует усилий, как мозговых, так и физических. Это я к чему? А к тому, что вчера в Гамбурге я сдавала свой первый в жизни экзамен по китайскому на сертификат второго уровня из шести возможных. Результаты будут известны только через месяц, а сертификаты из Пекина пришлют не раньше, чем через 2 месяца.
Я надеюсь, что я допустила не слишком много ошибок, не больше, чем в пробных подготовительных упражнениях. Было бы приятно получить подтверждение своих брильянтовых знаний уровня "продвинутый начинающий" после 10 месяцев самостоятельных занятий.
Одно плохо - после экзамена меня накрыло состояние прострации и какой-то что ли потерянности, когда в жизни отсутствуют ориентиры и цели. Такое состояние было бы вполне понятно после серьезного экзамена, но в данном случае мне это кажется странным. С. уже даже предложил мне для ободрения записаться через месяц сдавать экзамен на В1 :)





Экзамен проводился Гамбургским отделением Института Конфуция. Кроме Гамбурга, я могла бы еще поехать сдавать экзамен в Берлин, но в Гамбурге были более удобные для меня даты. Запись и оплата (около 25 евро, включая почтовую пересылку сертификата) нужно было сделать заранее.
Для подготовки к экзамену я купила себе еще в июле на амазоне специальную книгу Vorbereitung HSK-Prüfung: HSK 2 Taschenbuch. Сам список из 300 иероглифов к экзамену можно было бы скачать и бесплатно, но книга привлекла меня тем, что там содержится много типовых заданий на чтение и аудирование. На подготовку к экзамену я выделила последние две недели до сдачи. Я выписала и выучила те иероглифы из списка, которые были мне незнакомы после освоения почти половины учебника Кондрашевского, список новых слов вышел не большим, и потом приступила к заданиям. Все задания я успела до экзамена сделать по два раза, некоторые задания, которые мне были непонятны, я сделала вместе с Хуйхуй. Аудирование показалось мне сложнее, чем чтение, особенно потому, что говорили дикторы иногда слишком быстро, а связки слов были мне непривычны. На экзамене темп был чуть медленнее, как мне показалось, но сам процент заданий, в которых я не слишком уверена, я оцениваю примерно так же, как и в пробных упражнениях. В аудировании я могла допустить ошибки в 15% заданий, а в чтении я сомневаюсь в 5%. Книгу для подготовки оцениваю как вполне неплохую, но хранить ее после экзамена нет особенного смысла. Это НЕ учебник, НЕ книга по грамматике, это упражнения для подготовки к конкретному экзамену, который, я надеюсь, мне не нужно будет пересдавать. Так что книгу планирую продать. А себе со временем купить следующую для подготовки к третьему уровню.



На экзамен нужно было прибыть в Университет Гамбурга как минимум за 20 минут до начала экзамена. Первая и вторая ступень проводились одновременно: с 11:30 до 12:30, потом после небольшого перерыва 3 и 4-ый уровень, а потом 5-ый и 6-ой. Поскольку из Ростока не было удобных поездов, чтобы я могла добраться до экзамена не слишком рано и не слишком поздно, С. как настоящий друг вызвался отвезти меня на машине. Мы пришли в здание с кличкой Wiwi Bunker за 40 минут до экзамена, я постояла в небольшой очереди, зарегистрировалась, намного поболтала с С. и за нами пришли.

Со мной экзамен сдавали в основном люди околостуденческого возраста, была даже одна группа, наверное, они все вместе учили китайский при Университете Гамбурга. Самым необычным кадром был парнишка-блондин лет 11-12! Он пришел с мамой, папой и братом (наверное), но из всей компании сдавал только он один. Мы с ним вместе шли на экзамен и сидели за соседними столами. В группе на экзамен после меня тоже была пара детей.

Всю организационную работу на экзамене выполняли студенты-китайцы. Наш экзамен проводили парень и девушка. Все сдающие расселись по одному за парту, все лишние вещи кроме регистрационных бланков, карандашей 2В и ластиков нужно было сложить отдельно. Карандаш 2В в Кауфланде за день до экзамена я не обнаружила, но можно было одолжить карандаш у экзаменаторов, если у тебя нет своего.

Нам всем раздали экзаменационные бланки (см. ниже картинку), мы их заполнили и покрасили нужные квадратики. Потом нам выдали экзаменционные книжки с картинками и текстами, по команде мы все одновременно открыли свои книжечки, организаторы убедились, что аудирование с магнитофона достаточно громкое, чтобы его слышали все, и экзамен начался!

Я ожидала от экзамена немного другого формата, более индивидуального, за компьютером и с наушниками, что-то вроде TOEIC, который я сдавала в октябре 2013 года. Но китайский экзамен был такой... более социалистический что ли! Мы с товарищами все дружно прошествовали в комнату, все по команде открыли книжечки и все слушали одну и ту же запись с магнитофона.

Запись была вся на китайском, без перерывов и устроена была так:
- Приветствуем вас на китайском экзамене второго уровня. Сейчас мы будет делать аудирование.
- Это первое задание. Все предложения вы услышите два раза. Давайте послушаем пример.... (далее пример).
- (после небольшой паузы. Очень торжественно): А теперь начинается экзамен!
и действительно идет блок экзамениционных вопросов.
Потом снова:
- Это второе задание. Все предложения вы услышите два раза идт итп...
Запись шла 25 минут, потом дается 3 минуты, чтобы перенести ответы из экзаменационной книжечки на бланк, а потом 22 минуты на чтение. Из всего отведенного времени я бездельничала, пожалуй, лишь последнюю минуту, когда я сделала все задания, еще раз подумала над сложными вопросами и на всякий случай перепроверила все свои ответы. Примерно за 10 минут до конца экзамена мой юный сосед уже закончил и нетерпеливо спросил:
- А что делать тем, что уже все закончил?
Одна девушка, сидевшая неподалеку, строго ему сказала:
- Sitzen bleiben! (оставаться сидеть)
Мы все досидели до конца. По команде закончили писать, ведущие собрали бланки и книжечки с заданиями. Жаль, что их не оставляют на память, но так устроены все языковые экзамены, насколько я понимаю.
Вот и все. Результаты должны появиться на специальном сайте через месяц. Регистрационные листочки с номером мы забрали домой.



После экзамена я прямо там, в холле для ожидания, съела свой обед (пирог из нутовой муки и псиллиума с лососем  + овощные палочки) и мы поехали в гости к Диме, Маше и Гоше. Мы успели потусоваться все вместе, потом Маша 3 часа по скайпу обучала разных людей немецкому, мы с Димой и Гошей сходили погулять и даже побывали впервые за много раз в центре Бад Зегеберга и на Рождественском базаре. А потом мы у Маши с Димой умудрились принять гостей из Дании :) Люба и Петер в тот день выступали на турнире в Шварценбеке и после этого заехали в Бад Зегеберг, чтобы забрать посылки из Франции, которые пришли на мой адрес еще до переезда. Мы попили чаю и поболтали, пока Маша работала, а Дима строил с Гошей башню из Лего. Сначала мы планировали, что Люба и Петер приедут на эти выходные к нам в гости, а потом уже на свой турнир под Гамбург, но из-за моего экзамена пришлось это отменить. Из-за экзамена мы еще не попали на стандартные семинары в Гюстров. Но дату экзамена выбирать было нельзя. А день вышел хороший, насыщенный и событиями, и общением! Экзамен для меня всегда праздник, а особенно, если это экзамен по китайскому!

Сохраню на память свои китайские письма, которыми я сегодня обменялась с Хуйхуй:

慧慧你好!
昨天我在Hamburg第一次汉语考试了。我希望我问题回答得不错。考试了考得好不好我还没知道。要等一个月。
太谢谢了你的帮助!
你的俄国同事Olga

Olga 你好!
希望你可以顺利通过这次考试, 我高兴你这么喜欢学习汉语。
一般我们不说 “没知道”, 而说 “不知道”。
祝好
慧慧

Почти такое же письмо я написала Хиаомену, нашему второму китайскому аспиранту из группы. Письмо оканчивалось не словами общей благоданости, а фразой насчет конкретного предложения из переписки с ним на прошлой неделе.
中国名字书写习惯与英文不太一样,姓要在名的前面。- это было в его прошлом письме. И мне на экзамене досталось очень похожее высказывание!
在昨天的考试的时候有一个问题关于中国名字和姓。:)

Olga你好!
非常高兴能帮到你,祝你考试得到好的成绩。
祝好,
晓萌
Когда-нибудь, когда я буду лучше знать китайский, мне наверняка будет забавно прочитать свои прошлые письма.

китайский

Previous post Next post
Up