Что за болезнь такая - HAMSTERITIS?

Nov 20, 2023 20:14


В немецком относительно недавно появился новый термин - die Hamsteritis. И означает этот термин один недуг. Судя по всему. Просто посмотрите на это слово внимательно и тут же на ум вам придет масса созвучных слов. Например, die Hepatitis, die Bronchitis, die Tonsillitis... Уверена, я могу не писать перевод этих слов, настолько они похожи на русские ( Read more... )

иностранные языки, новые слова, на немецком, интересно, интересные факты, слова и выражения, немецкий

Leave a comment

Comments 16

tanechka_s November 21 2023, 07:52:15 UTC

Я "хомяк", но это следствие того, что я стала взрослой в 1990-е годы. Тогда нужно было делать запасы, чтобы выжить. Это умение сохранилось у меня и сейчас. Оно очень помогло мне во всех ситуациях 2020-х годов. Думаю, что это не вредное, а очень полезное умение

Reply


mizuro_yukemasa November 21 2023, 13:35:38 UTC

"Хомячит". У него хомячит, его хомячит.

Reply

sergeyzabolotny November 22 2023, 13:20:30 UTC

Главное, чтобы не "им хомячат". Важно самому решать.

Reply


egovoru November 21 2023, 22:01:57 UTC

Хомятит? На фото, однако, не хомяк, а морская свинка :)

Reply


jentl November 22 2023, 09:38:18 UTC

Сначала появился глагол hamstern, запасаться впрок. Перенос смысла с названия животного на поведение людей произошёл уже здесь. Поэтому пытаться перевести нужно именно глагол, а от него уже образовать иронические название болезни. И тут мы сталкиваемся с тем, что глагол хомячить в русском языке уже есть и означает он много и радостно есть. Поэтому от хомяка придётся отказаться, а болезнь перевести как запасит или запасия.

Reply


newkos November 22 2023, 12:32:26 UTC
про КАЧЕЛИ
Это качели
Цена товара ▲ Цена денег
так и качаемся

и понятия Стоимость и Деньги так и НЕ ОПРЕДЕЛЕНЫ

если наклон на цену товара то от денег лучше избавиться

Reply


Leave a comment

Up