Трудности перевода

Jul 04, 2018 18:03

Итальянские мемориальные доски бывают очень выразительны.
Вот увидел на мемориальной доске сдержанно-горькое про её героя: "vittima della ragion di Stato".
Что бы у нас написали в таком случае? "Время было такое".

Leave a comment

Comments 6

eterevsky July 4 2018, 15:27:40 UTC
Вы в Италии? В какой части? Заезжайте в гости, тут недалеко. :)

Reply

enemyoflj July 5 2018, 13:36:52 UTC
Да нет, я уже сфотографировался с памятником Фибоначчи и уехал. А в ЖЖ пишу по мере проявления воспоминаний. Но доска да, близко к Вам - в Милане. А аэропорт тамошний вообще ближе к Швейцарии, чем к Милану. Впрочем, Швейцарией те места стали в ходе швейцарской весны и при помощи швейцарских вежливых людей :)

Reply

eterevsky July 5 2018, 13:39:13 UTC
От Милана до Цюриха можно за 3 часа доехать на поезде. Если будете опять в этих краях -- давайте знать. Если сами не сможете заехать, я мог бы до Милана доехать, выпить кофе или апероль-шприца.

Reply

enemyoflj July 6 2018, 13:48:23 UTC
Учту. В этот раз что-то не щёлкнуло, хотя то, что Швейцария тут близко, я понимал. А апероль-шприц - это прямо счастье? Его там действительно всюду предлагали.

Reply


Leave a comment

Up