[002] Drawn Beyond the Lines of Reason

Mar 16, 2010 11:08

[ Several pentaps. ]

Everyone's words are broken.

[ ooc: someone is not amused by the language issues! Qĭ is not affected, which means that she's still her same half-English, half-Mandarin, more confusing than a simile of a metaphor self. Whether or not she understands your character is up to you; she can be just as confused as anyone ( Read more... )

★juliet (grell sutcliffe), ★genius (topher brink), ★gene-1 (lyle dylandy), !event: geas fritz, ★cloud (ginko), ★kazahana (kuchiki rukia), !event: unaffected, ★castor (aragaki shinjiro), ★night (zed), !ic: journal entry, ★youth (maito gai), ★00 (rei ayanami), pull words like flowers from your head, ★paladin (cecil harvey), it's not me it's you

Leave a comment

Comments 61

"Hey, why aren't your words messed up? That's no fair!" 8( its_me_hooray March 16 2010, 18:23:54 UTC
Hey, porqué aren't sus palabras ensuciadas? That's no favorablemente!

Reply

perhaps it is all in the mind of the beholder enchainement March 16 2010, 18:25:46 UTC
Tal vez todo está en la mente del espectador.

Reply

"Head hurts now... you're not helping! its_me_hooray March 16 2010, 18:28:27 UTC
… ¿Qué?

Mi cabeza ahora lastima. ¡Usted no está ayudando!

Reply

enchainement March 16 2010, 18:31:05 UTC
Not the one who shoved the vase off the ledge to start, not mine to fix.

Reply


You think we like it? esoteric_rose March 16 2010, 18:33:13 UTC
Sie glaube, dass wir etwas für Sie?

Reply

enchainement March 16 2010, 18:34:00 UTC
It overcomplicates the matter.

Reply

...You understand me? esoteric_rose March 16 2010, 19:52:21 UTC
...Verstehst du mich?

Reply

enchainement March 16 2010, 19:53:59 UTC
Comprehension and understanding are not the same thing.

Reply


unevoked March 16 2010, 18:33:58 UTC
それらを修理するのを私達が助ける心配そしてか。

[ooc; "Care to help us fix 'em, then?" -or- "The worry where we help the fact that those are repaired and?"]

Reply

enchainement March 16 2010, 18:35:10 UTC
Wēnshén, it wasn't mine to fix!

Reply

unevoked March 16 2010, 18:37:22 UTC
しかし不平を言い始めた。 まだ私達にいかにへの話すことができるかそこにトリックか。

[ooc; "But you started complaining. There a trick to how you can still talk to us?"]

Reply

enchainement March 16 2010, 18:40:36 UTC
Light through an already fractured surface might be different than a clear sky.

Reply


Feel free to have the Chinese/Japanese shared characters thing come into play if you like snowburned March 16 2010, 18:47:18 UTC
私は私が普通が、事の一見から、皆に今日飲むべきあまりがあったように執筆である。 しかしそれは余りに本当らしくない。

[I am writing as I normally do, but from the look of things, everyone else has had too much to drink today. But that is not too likely.]

or

[I as been the remainder where I should drink normally, from glance of thing, today in everyone, am writing. But that does not seem excessively truth.]

Reply

\o/ I ran it through as chinese, and got something vaguely similar. close enough that she understand enchainement March 16 2010, 18:53:30 UTC
It is not just you or them it is everyone.

Reply

Excite! snowburned March 16 2010, 19:13:34 UTC
私は見る。 これは非常に不便であることを行っている。

[I see. This is going to be very inconvenient.

or

I see. This has done the fact that it is very inconvenient.]

Reply

:D enchainement March 16 2010, 19:16:01 UTC
Increasing the difficulty of helping those who need help. Frustrations run high.

Reply


alas for editing ghost_of_00 March 16 2010, 18:57:50 UTC
Every person can not "understand" what writing. I have no capability consider of a summary.

"00"

[ooc: She's talking like a bad fansub. ._.

"Everyone is having trouble understanding what is written. I can't think of an explanation."]

Reply

oh poor 00 enchainement March 16 2010, 19:01:34 UTC
Shattered the common thread. Wonder how long it will take to [ blot ] put back together.

Reply

ghost_of_00 March 16 2010, 19:07:26 UTC
It subjects to be passing, but will causes in addition many distress.

Reply

enchainement March 16 2010, 19:09:27 UTC
Nothing is permanent but many things linger fester grow

Reply


Leave a comment

Up