Сериал "Теория Большого Взрыва", серия 2 из 4 сезона.
Пенни (просто "девушка-соседка") и Шелдон ("ботаник) встречаются на лестничной площадке, чтобы вместе выполнить утреннюю пробежку.
Происходит примерно следующий диалог (в русском переводе):
Ш: А где твой пульсометр
(
Read more... )
Comments 12
http://en.wikipedia.org/wiki/Bear_claw_%28pastry%29
http://www.snackdata.com/bear_claw
Reply
Reply
Reply
- датская миндальная булочка с начинкой из фруктового джема, напоминает по форме когтистую медвежью лапу http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=+bear+claw&l1=1
- Bear claw (pastry) http://en.wikipedia.org/wiki/Bear_claw_%28pastry%29
В качестве идиомы не нашлось. Думаю, что после пробежки девушка останавливается, чтобы съесть булочку.
Reply
Reply
Reply
Leave a comment