спасибо, там как раз ссылка на песенку, которую я тоже нашла на ютубе и приведена идиома полностью: big enough, and old enough, and ugly enough to do smth myself
больше всего здесь смущает, конечно, ugly т.е. смысл выражения, очевиден, да но этимология не совсем понятна хотя слово old несколько проясняет: старый, а значит и страшный
да, и это имеется в виду тоже, но ваш вариант не совсем подходит, т.к. эту фразу могут говорить даже маленьким девочкам думаю, что со временем смысловая нагрузка слов в этом выражении поблекла, и появилось общее значение а вот иностранцу каждое слово важно, вот и запинаемся
в общем, вариант "я уже достаточно взрослый, чтобы" меня вполне устраивает колорит, правда исчезает, но так часто с идиомами
спасибо, да смысл такой загвоздка была в более-менее близком переводе, хотелось как-то передать идиому без сносок и объяснений, а это реально, когда понятна этимология выражения
а она непонятна (: хотя вот в предыдущем комменте вышли на более развёрнутую идиому big enough, and old enough, and ugly enough to do smth myself
спасибо жаль, что жж (или бесплатный аккаунт?) не позволяет отвечать нескольким людям одновременно, выше в комментариях есть маленькое продолжение дискуссии если интересно (:
Comments 9
Я так понял, так говорят, когда кто-то в состоянии что-либо сделать сам, хотя возможно, просит помощи.
Reply
там как раз ссылка на песенку, которую я тоже нашла на ютубе
и приведена идиома полностью:
big enough, and old enough, and ugly enough to do smth myself
больше всего здесь смущает, конечно, ugly
т.е. смысл выражения, очевиден, да
но этимология не совсем понятна
хотя слово old несколько проясняет: старый, а значит и страшный
Reply
А если такой вариант перевода - "Старый морской волк"
Reply
но ваш вариант не совсем подходит, т.к. эту фразу могут говорить даже маленьким девочкам
думаю, что со временем смысловая нагрузка слов в этом выражении поблекла, и появилось общее значение
а вот иностранцу каждое слово важно, вот и запинаемся
в общем, вариант "я уже достаточно взрослый, чтобы" меня вполне устраивает
колорит, правда исчезает, но так часто с идиомами
спасибо
Reply
Reply
да смысл такой
загвоздка была в более-менее близком переводе,
хотелось как-то передать идиому без сносок и объяснений,
а это реально, когда понятна этимология выражения
а она непонятна (:
хотя вот в предыдущем комменте вышли на более развёрнутую идиому
big enough, and old enough, and ugly enough to do smth myself
old может объяснить ugly
Reply
Reply
жаль, что жж (или бесплатный аккаунт?) не позволяет отвечать нескольким людям одновременно,
выше в комментариях есть маленькое продолжение дискуссии
если интересно (:
Reply
Reply
Leave a comment