Поэтический флешмоб

Jun 17, 2014 16:27

Стихотворный флешмоб-вечер - отличное занятие, повод вспомнить хорошие стихи, сравнить восприятие, покопаться (а то зачем еще флешмобы) в странностях своего и чужого взгляда на поэзию, узнать что-то новое… В общем, подхватываю. От morra_winter - Г.К. Честертон. Ну, Честертон… Маг и волшебник без магии и волшебства. Фокусник и кукольник, знающий, каково это - ( Read more... )

цитаты, bookworm, прекрасное

Leave a comment

Comments 49

(The comment has been removed)

elven_luinae June 17 2014, 14:14:20 UTC
Да, именно так! Выбираешь любимое или иначе зацепившее. :)

Reply

(The comment has been removed)

elven_luinae June 17 2014, 14:16:10 UTC
О, пусть будет Лермонтов, его еще никому не давала.

Reply


acidica69 June 17 2014, 12:57:32 UTC
Не слышала прежде о Дане Сидерос, второе ее стихотворение, которое ты выложила, очень понравилось. Жутковатое и определенно "мое" по ощущениям

Reply

elven_luinae June 17 2014, 14:13:19 UTC
Я добавила ссылку на ее жж. У нее много такого, мрачноватого и мифологичного :). Люблю ее стихи!

Reply


lomenille June 17 2014, 13:18:18 UTC
А можно мне?
И еще тебе надо дать, да? Т.е. это было бы хорошо?:))

Reply

elven_luinae June 17 2014, 14:05:54 UTC
Дааа, мне можно и нужно давать, это отлично! :)
Тебе будет Бернс. И Волошин. И еще пусть будет Высоцкий :).

Reply

lomenille June 17 2014, 14:09:17 UTC
Ой, ой, это как раз то, что надо:))) я их всех люблю и знаю:))) как раз!!
Вот я не знаю, кого тебе уже давали, но все же не могу не дать Гумилева нашего и собственно вот еще - Заболоцкого:))

Reply

elven_luinae June 17 2014, 14:15:28 UTC
Уж это-то наше все! Скоро выложу избранные стихи :).

Reply


lady_aleteia June 17 2014, 13:44:26 UTC
мва-ха-ха. Аненский - это мой восьмой класс, да. И конкурс стихов о Петербурге, когда все выходили с чем-то классическим и ура-местечковопатриотическим. ну и я с грустной мордой портила всем настрой:)

Reply

elven_luinae June 17 2014, 14:08:35 UTC
Да, Анненский - это оно. Почти взрослые люди стараются отличиться на уроках литературы. Веселое время серьезных детей. Я в основном про войну мрачняк откапывала.

Reply

lady_aleteia June 17 2014, 14:27:50 UTC
я вообще была и есть противница стандартных решений конкурсных требований. Жаль, что тогда я была совершенно незнакома с современной поэзией - а то выкопала бы кого-нибудь вроде Арчета и все бы упоролись:)

Reply

elven_luinae June 17 2014, 14:57:32 UTC
Я так и не привыкла к системе стандартно/нестандартно, но выискивать то, что никто не знает, интересно!

Reply


sad_noldor June 17 2014, 14:00:40 UTC
мне кажется,перевод Who goes home по смыслу противоположен оригиналу)

Reply

elven_luinae June 17 2014, 14:11:49 UTC
Я бы сказала - смещается акцент, что создает более мрачную атмосферу :). Но с этого перевода все для меня началось.

In the city set upon slime and loam
They cry in their parliament 'Who goes home?'
And there comes no answer in arch or dome,
For none in the city of graves goes home.
Yet these shall perish and understand,
For God has pity on this great land.

Men that are men again; who goes home?
Tocsin and trumpeter! Who goes home?
For there's blood on the field and blood on the foam
And blood on the body when Man goes home.
And a voice valedictory . . . Who is for Victory?
Who is for Liberty? Who goes home?

А вот музыкальность речи совершенно погасла... в моем издании "Перелетного кабака", перевод Трауберг, какие-то совершенно чудовищные переводы стихов. Не ее.

Reply

sad_noldor June 17 2014, 19:52:00 UTC
По логике ГКЧ, Свобода и Победа ждут дома, а в переводе получается, что нигде не ждут..
лови Дороти Паркер)

Reply

elven_luinae June 18 2014, 13:26:02 UTC
Ого, какой выбор! :))

Согласна, в переводе не так очевидно, что свобода и победа ждут дома. Видимо, я просто слишком к оригиналу привыкла, и мне кажется, что перевод лишь более "размыт".

Reply


Leave a comment

Up