Что-то взялся перечиать холмсиану, которая у меня относительно новым однотомником, и - боги мои - какие же там чудовищные переводы встречаются... С одной стороны, конечно, давно пора читать английскую литературу в оригинале. С другой стороны - затрапезно всё-таки по-английски читать неудобно - в словарь лазать
(
Read more... )
Comments 10
Это как я бы щас стала на серьезных щщах возбухать, а чейта никто "Великий гнев" Хегберга на русский не переводит не то што как есть, на всю тыщу двести страниц по мотивам истории и фольклора шведского Севера, а и вообще.
Reply
Reply
Reply
Впрочем, по-шведски-то я, думаю, тоже смогу, немецкий же там рядом, надо только эти буквы странные запомнить. Тут же, в общем-то, дело "всего лишь" в том, чтобы найти то, что читать в оригинале захочется. Сколько раз я ни пытался возобновить немецкий - ни разу не находил такого.
Reply
Reply
Reply
Leave a comment