Светлая память

May 05, 2010 13:09


Накануне приближаюшихся торжеств только ленивый не пишет о войне, пишут по-разному, вот и radulova отметилась переводной статьй radulova.livejournal.com/1738494.html.

Спрашивается, во имя чего? Спровоцировать какие чувства и эмоции?

Неужели всей пишущей братии не понятно, что на войне нет места "добрым и пушистым", что война - это жестокость, это боль и унижение целых народов, это горе и миллионные жертвы для всех - как для победителей, так и для побежденных.

Размышляя о войнах вообще, я больше всего жалею не офицеров и даже не солдат, нет, в конце концов, они делают свое дело. Мне жаль тех, кто не может за себя постоять в аду уничтожения - больных, детей и стариков.

В связи с этим - вот одна из моих любимых "военных" песен в исполнении автора - Jean Jaques Goldman. Песня у многих на слуху - красивая, мелодичная, и люди, не знающие французский язык, почему-то уверены, что она из серии любовной лирики, но это совсем не лирика, а драма, а скорее - трагедия (для не-франкофонов сделала подстрочный перевод, который помещаю под катом).



У нее были светлые глаза, она носила велюровое платьице.
Рядом со своей матерью на фоне всей семьи
она позирует, немного растерянная, в лучах заходящего солнца.
Фото не очень четкое, но даже на нем можно увидеть
счастье людей и нежность вечера.
Она любила музыку, особенно Шумана и Моцарта.

ПРИПЕВ
Как и ты (х8)
Как и ты, которую я вижу так близко, 
Как и ты, засыпающая, о чем-то мечтая
Как и ты (х4).

Она ходила в школу в низине деревни,
Она изучала книги и она изучала законы,
Она пела о лягушках и о принцессах, которые живут в лесах,
Она любила свою куклу и своих друзей,
Больше всеx - Luteana и еще Jeremy,
И в один прекрасный день они, возможно, поженились бы в Варшаве.

ПРИПЕВ

Ее звали Сара, ей не было еще и восьми лет,
Ее жизнь была чистой, как небо, с легкими белыми облаками,
Но чужие люди распорядились ею по-своему...
У нее были светлые глаза, она была твоей ровесницей,
Это была маленькая добрая девочка, ее жизнь только начиналась,
Но ей не посчастливилось родиться, как тебе, здесь и сейчас.

ПРИПЕВ

Скажите, если не знать перевод, правда, можно подумать, что песня очень лирическая и о любви?
 

о тех кого люблю, трудности перевода, праздники, французский шансон

Previous post Next post
Up