Jan 04, 2008 11:06
Как в России, так и в Испании, отроки (все там были) предпочитают использовать не традиционный словарный запас в общении между собой.)))) Я о словечках типа "прикол", "туса", "жжот" и т д. Для тех, кому приходится с ними работать (как мне) и каким то образом доносить информацию:
привожу некоторые варианты молодёжного слэнга, не ручаясь, что они действуют по всей Испании(отвечаю за мою зону - север, Cantabrico) . Тема эта уже поднималась здесь и должна заметить, что у русскоязычного подрастающего поколения, словарь гораздо богаче.))))
Первое место в ранкинге на сегодняшний день несомненно занимает слово "tio", при чём, в мужском роде:
"oye tio", "jo tio" etc.
"tio" - означает "дядя" в семейных отношениях, то есть брат кого то из родителей.
Употребление его в жаргоне охватывает широкий диапазон:
"tio" - "чувак"
"¡pero mira lo que ha hecho este tio!" - ты только посмотри, что сделал этот придурок!
"como lo domina, ¡que tio!" - как здорово у него это получается, класс!
"oye, tio, lo que te decia, tio, no lo entiendo, tio" - как сорное слово, типа русского "значит"
В последнем случае, совершенно не важен пол того, к кому обращаются.)))))
Слово "tia" (соответственно, "тётя") тоже употребляется, но меньше, на сколько я могу наблюдать. В том же контексте.
На втором почётном месте у нас "guay". Ударение на "а", значает "класс!", "охрененно!"
Весьма распространено, сейчас даже среди взрослых.
"esta guay" - "классно", "классный"
"superguay" - "суперкласс", "охренительно"
"guay de paguay" - "зашибись"
Далее следует выражение "sin mas". Само по себе оно означает что то вроде "так себе" или "ничего больше" и целиком и полностью зависит от контекста:
-¿Que tal la exposicion?
- Va, sin mas.
-Как вам выставка?
-Так себе.
"Sin mas, me despido..."
"Не имея более ничего нового, я прощаюсь...." в окончании письма и т.д.
В сочетании с "tio" ,образует замечательное "модное" выражение невероятной ёмкости.))))))
На последнем "разборе полётов" после соревнований с моими подопечными, на вопрос " ну а ты сама то, что думаешь о своих результатах?" , одна милая девочка ответила мне:
- sin mas, tio
Произносится всё это с выражением презрения, свойственным переходному возрасту. Понимать надо так : она не очень довольна, но не уверена, что может обвинить в этом судей.
Сейчас они не "друзья", а, почему то, "коллеги". "Collega", "coleguilla" или "colegui" ( уж не знаю откуда последний вариант с итальянским уклоном), всё в единственном числе.
Ещё несколько перлов:
"no me rayes"- "не грузи меня", "не напрягай" и т.д. Внимание :очень очень модно!
Дословно, "не царапай меня", "не зачёркивай меня".
"no me des la caca" = "no me rayes"
"¡que guay!" = "¡que cremas!" = "¡que perchas!" - "классно!"
Chungo - хреново, хреновый, беспонтовый и далее.
"Pijo" Это слово требует особого внимания. Означает "пижон" ; но если в русском языке, в этом нет ничего страшного, то в Испании слово имеет ярко негативную окраску. Есть определённый тип девочек и мальчиков - "дети из хороших семей", что называется. Они одеваются классически и строго по моде, всё - марка (в Испании говорят "ropa de marca", имея в виду одежду известных фирм), умеют себя вести (явно дежурная улыбка, умение поддержать разговор о погоде), вежливы и употребляют определённый лексикон (¡Ay, chi-i-ic-a-a, este vestido es divino de la muerte!) . Принадлежат, в основном, к многоимущим слоям населения.)) Уважением у остальных не пользуются.
Cutre - в классическом варианте "скупой". В разговорном - "бедный" в чём то , "не качественный", "не модный"
"estos vaqueros son un poco cutres, ¿no te parece?" - это довольно таки дерьмовые джинсы, тебе не кажется?
"este bar es cutre" - дурацкий бар
Viejos Это "родители", естественно))))
"Joper", "jolin" и "jobar" всегда в моде.
"Quedarse a cuadros" - обалдеть
Mola - прикалывает, нравится
Теперь нам не составит труда понять следующий диалог (беседуют две милые девушки):
- Jo tio, sali ayer con mis coleguis.
- ¡Jobar! A mi no me dejaron los viejos.
- Nos lo pasamos guay, fuimos primero a un bar del puerto deportivo, pero estaba un poco cutre. ¡No habia mas que pijos, tio! Me quede a cuadros.
-Chungo, tio.
-Pero luego encontramos un sitio que mola. ¡Que cremas! Tenias que haber venido, tio.
-Joe tio, ¡no me rayes! Ya sabes como son mis viejos, tio.
-Si, chungo tio. ¿Que hiciste en casa?
-Sin mas, tio
-Ven con nosotros la semana que viene, tio
-¡Guay!
Конечно, это не всё. Можно дополнить.))))