Мероприятие... ОМОН

Jun 11, 2017 20:33

Знаете ли вы, что в ФБР служат омоновцы, экипировка это обмундироване, а проишествие это оказывается мероприятие. Не знали? Я вот тоже не знал, пока не посмотрел первую серию INSIDE THE FBI: NEW YORK.

Как  можно вот так переводить?!

кино, перевод

Leave a comment

Comments 16

goldfond June 11 2017, 17:58:59 UTC
а что, был перевод на русский?)

Reply

egogeo June 11 2017, 19:14:02 UTC
ага:) хотел посмотреть и вот такой вот облом... ну хоть спецназ бы, так нет омон :)

Reply

goldfond June 11 2017, 19:14:44 UTC
а это не близкие понятия?)

Reply

egogeo June 12 2017, 11:57:17 UTC
спецназ это общее понятие, применимо к любой стурктуре, а омон это отряд милиции особого назначения

Reply


sen_semilia June 11 2017, 19:53:32 UTC
не знаю

Reply

egogeo June 12 2017, 14:32:30 UTC
вот и я не знаю :)

Reply


prokazi June 12 2017, 00:28:12 UTC
Вот почему иногда нужно смотреть/читать в оригигале. Естественно, учить оригинальный язык для вот этой фигни - не стоит.

Reply

egogeo June 12 2017, 13:18:37 UTC
если для каждого фильма язык учить, так и полиглотом стать недолго ))

Reply

prokazi June 12 2017, 14:45:34 UTC
Для такого фильма, конечно, не стоит. Но есть такие, для которых стоит.. Например, я бы нотердам де пари в оригинале послушала..

Reply


bor_odin June 12 2017, 23:41:08 UTC
У нас же по другому не поймут! ))

Reply

egogeo June 13 2017, 14:05:25 UTC
все так плохо? )))

Reply

bor_odin June 13 2017, 19:41:26 UTC
США для нас враг №1, Украина №2. Все остальные тоже враги, но помельче))

Reply


temur25 June 13 2017, 12:01:17 UTC
А сейчас и ОМОНа нет, это ОПОН по новому :-)

Reply

egogeo June 13 2017, 14:07:31 UTC
значит еще повезло, что они их стрельцами не назвали? ))

Reply


Leave a comment

Up