Leave a comment

Comments 22

ecovedic February 28 2010, 10:09:39 UTC
"Впрочем, можно ведь оставить санскритский и любой другой текст вовсе без перевода".

Дядечке этому можно было бы предложить и более восточно-христианский вариант перевода - "бесы" :)) По мне, он более точно передает энергетику этих существ.

Reply

edgar_leitan February 28 2010, 19:08:57 UTC
Именно так предложил профессор Васильков :)

Reply


nsaik March 1 2010, 13:26:16 UTC
опять я всё пропустила...(((

Reply

edgar_leitan March 2 2010, 20:14:29 UTC
Жалко...

Reply

nsaik March 4 2010, 16:48:13 UTC
НЕ ТО СЛОВО!!!

Reply


bushuevevg March 1 2010, 21:32:57 UTC
Я уж не знаю, кого из вопрошающих ты назвал аспирантами: я еще не аспирант, Женя Десницкая уже не аспирантка. Кстати, зря сетуешь по поводу студентов - я же тебе вопрос-то задавал, пусть он и скорее по представлениям о времени в Мхб, чем о судьбе, почему он мгновенно и оказался переадресован Я.В. Василькову. Хотел также спросить о возможности отслеживания конкретных диахронических срезов эпоса на основе разных представлений о судьбе, но был опережен В.В.Емельяновым, задавшим тебе этот самый вопрос ( ... )

Reply

edgar_leitan March 2 2010, 21:42:06 UTC
Спасибо за комплимент по докладу! Под "аспирантами" я имел в виду именно Ж.Д. -- ошибся, конечно...
##по-разному стратифицирует реальность, суперпозиция категориальных сеток тех или иных культур## Ну и слова же Ты, однако, знаешь!!! Мне таких и слышать не приходилось, а если и слышал, то никогда не понимал... А как это по-русски? :)
Насчёт культурно-нейтрального темина мне некто предлагал -- переводить ракшасов ни в коем случае не "демонами", а то-де слишком христианских привкус. Мне только не совсем понятно -- а как тогда?
Про переводы "семантического поля" -- это, в общем, и ёжику понятно, но уж выражено больно как-то мудрёно, с претензией. Чересчур заумно.
##посильная элиминация культурных коннотаций языка перевода## -- а вот это, я тебе скажу, полнейший и безнадёжнейший бред -- пожалуйста, не обижайся на резкость. Этак дать вам волю -- вообще, как у Оруэлла, всю культурную память обкорнаете... Где Ты поначитался таких ужасов? :-ß

Reply

bushuevevg March 2 2010, 22:45:58 UTC
"Бред", потому что ты не понял, что я написал? Или ты не согласен с тезисом?

Reply

edgar_leitan March 3 2010, 09:23:15 UTC
Ради Бога, не обижайся, это "биль жосткый шюткъ" :) Но не без доли намёка ( ... )

Reply


Leave a comment

Up