Leave a comment

Comments 22

sumerumeru March 18 2019, 07:06:07 UTC
стоящие друг против друга рядами прямо как Die Kämpfer all, die dort in Reihen stehen

Reply


valentincehov March 11 2020, 07:39:47 UTC
Есть ещё Подробный перевод Бхагавад-Гиты: Пособие для углубленного изучения текста Бхагавад-Гиты Харидев дас (Сыромятников И.С.). Издания 2004 и 2015.

... )

Reply

edgar_leitan March 11 2020, 12:05:20 UTC
Ясно. И снова он переводит наше выражение как "разрушитель миров".
Судя по оборотам, перевод вайшнавов (кришнаитов).

Reply


ext_2169709 November 29 2021, 16:46:12 UTC
Спасибо за разбор!
Есть ли версия откуда взялась у Оппенгеймера Смерть вместо Времени?

И как (когда?) произошло отождествление литературного Кришны и вриндаванского? В Бхг Кришна не выглядит положительным героям, скорее наоборот.

Reply

edgar_leitan December 1 2021, 08:32:15 UTC
Исторически, с точки значения генезиса мифа, есть действительно две фигуры Кришны, совершенно разные. Но традиция их, разумеется, отождествляет.
Оппенгеймер наверняка цитировал какой-нибудь английский перевод или пересказ. А время в Махабхарате нередко отождествляется со смертью.

Reply


vijayadeva December 1 2021, 08:19:14 UTC
Перевод Семенцова больше соответствует по ритмике оригиналу, чем остальные. А по смыслу оба перевода будут правильными. Словосочетание «lokakṣayakṛt» можно перевести и как миры, и как люди, то есть живые существа. Хорошо, что вы заметили это значение. Но противоречия нет. Каждый человек - это Вселенная, внутри которой существует множество других миров (микрокосм-макрокосм). И, как о том не знать Создателю миров? Так, что и вы правы, и они тоже правы.

Reply

edgar_leitan December 1 2021, 08:28:21 UTC
Вы свободно читаете на санскрите комментарии? Вы просматривали комментарии? Я да: и свободно читаю, и смотрю комментарии. У комментаторов Гиты нет никаких подобных идей, что-де "каждый человек -- это Вселенная".

Reply

Санскрит vijayadeva December 4 2021, 14:41:47 UTC
Санскрит я не читаю, так, как вы. И не пишу на нём стихов. Зачем? Родная речь для слуха ближе. Вы пишете стихи на нём. Зачем? Зачем писать стихи на языке Богов, которые читать не станут Боги? Для этого есть просторечье. Кому, и что желал бы доказать я? Учителю, ученикам, фанатам? Чтоб кто-то там тебе поставил "лайк"? Или похлопал по плечу? Пустое право! А дальше, что? Санскрит я понимаю сердцем и интуитивно, не всё в грамматике мне ясно, это правда. Однако, когда впервые в руки Гиту взял, то сразу шлоки стал читать. Сперва по слогу без комментариев, по знаку, без гуру. Конечно, если бы родись в Бхарате, понять его было бы проще. Может быть! Хотя Моя родная речь с санскритом схожи так, как схожи отец и сын, внук с дедом. Чего-то может, нет на Хинди того, что в русских корнях есть. А, что до комментариев, витиеватый смысл, которых ум в сомненья вводит и в смуту,... не более того, чтоб доказать кому-то, чтоб тебя прозвали великим толкователем, пандитом, для сбора жертвы и учеников, и тех же "лайков"? А дальше что? Пустое!.. Всё от ( ... )

Reply


mir_lev August 6 2023, 18:54:10 UTC

Я - Время, лавина смерти.
Ныне здесь Я пройду.
Воины эти - стоящие друг против друга,
Лишь по этой причине погибнут.
Их время пришло.

Reply


Leave a comment

Up