Мне кажется, соотношение между персональным и имперсональным стилем такое же, как между обращением на "ты" и на "вы". Имперсональный стиль предполагает холодную дистанцию, так же как и обращение на "вы"; когда же много говорят "я", чувствуется нечто более интимное, живое. Так мне подсказывает моя русская интуиция.
Но неужели в европейской литературе почти не встречается имперсональный стиль? Мне сразу вспоминается Генон, хотя он, наверное, таким стилем и выделялся, так же как и остальным. Ещё вспомнился санскритский текст, где автор о себе сказал во множественном числе (asmAbhiH). Так что, я подозреваю, это не так сильно связано с Россией.
Да, в санскрите разные градации имперсонального стиля чрезвычайно в научной литературе распространны. Но я не о санскрите, а о бросающемся в глаза различии между русским и немецким. В немецком этот стиль тоже был когда-то распространён, был, по-видимому, нормой, но он уже с полстолетия как считается анахронизмом.
А "мы", "наш" и т. п., значит, всё-таки не принято? Писать в какой-либо безличной форме -- это одно, когда речь идёт об объективных вещах. Но вот когда говорит автор о собственных исследованиях и теориях или гипотезах? В немецком так и принято писать: "В моём исследовании", "по моему мнению" и т. п. В русском же узусе в аналогичных ситуациях: "В НАШЕМ исследовании", "по НАШЕМУ мнению".
Нo согласитесь, что в немецких научных статьях не пронятно писать об авторских мнениях "In unserer Meinung", "in unserem Aufsatz denken WIR...", когда речь идёт о "meinen Augsatz" und "meinen persönlichen Ansichten". Меня в Венском университете все 17 лет учат писать в форме "ich". Дело не в сильном или слабом "я" (просто немецкий язык -- более аналитичный, нежели русский, т. к. в нём меньше личных окончаний, меньше падежных форм). Но вот когда речь ведётся действительно о личном мнении автора, русский напишет: "По нашему мнению", а немец/австриец и т. д.: "Meiner Meinung nach..."
Иные наши индологи настаивают на том, чтобы писать по-немецки. Хотя всё более велика вероятность, что написанные по-немецки научные работы останутся в научном мире (помимо немецкоговорящей части Европы) незамеченными. Некоторые наши коллеги отмечают это как явную деградацию образованности, что на самом деле так и есть :) Немецкий язык всё ещё очень важен для индологии: вся классика нашей науки на нём.
меня вот тоже поразило, что обязательные предметы в аспирантуре - философия и английский. Ина английском рассказывают про научный стиль. Так и говорят - надо всё аккуратно, обязательно в пассиве, не делать категоричных высказываний и так далее.
В математике тоже обычно пишут we, а не I, даже когда один человек. То есть с I бывает, но редко. И nous вместо je. В немецком - не знаю.
Я вот тут наскоро пролистнул научные американские и британские монографии, стоящие у меня на полках: везде I claim, I insist, I find it necessary... "Wir" в немецком сейчас совершенно не принято, когда нечто заявляется от лица автора. Так же и в английском.
При этом субъективность становится ясна)) как я понимаю сейчас, нас на английском в аспирантуре учили мутить и скрывать что и кто думает и доказал, называя это "в науке не принято выражаться категорично - вы же не можете проверить всё, что цитируете и что вы нигде не ошиблись".
Возможно, обманываю - я на этом английском был два раза, и мне не понравилось.
Я обычно пишу "я-мне-мой-у меня" :-) Но меня иногда правят. Сам я особенно глубоких выводов из особенностей научного стиля делать не стал бы. Тут ещё есть и сексистско-гендерный аспект - "в своей статье я продемонстрировал" пишут, кажется, чаще, чем "в своей статье я продемонстрировала", вместо этого пишут скорее "в своей статьей мы продемонстрировали". Видимо, научные руководители учат студенток и аспиранток писать "мы" более активно, чем их коллег-юношей...
Чтоб делать серьёзные выводы, надо, конечно, поднакопить материала. Но мне всё же это кажется неким культурологическим индикатором. Гендерных рефлексий в отношении языка и его стилей в России, по-моему, вообще почти нет. Да это и не особо удивительно.
а вот да, я смотрю https://class.coursera.org/sciwrite-2012-001/ там может о проблемах пола говорили - но не про местоимения, а про людей - что, мол, проще про них говорить во множественном числе, а то student вот мужского рода - student...him...лучше students..their писать.
Я читал и слышал, что в Америке в гендерных вопросах, связанных, естественно, с левой идеологией политкорректности, в университетах до абсурда доходит. За ошибку или игнорирование неписаных правил могут уволить. В Гермaнии и Австрии, правда, тоже имеются дурацкие тенденции -- все эти StudentInnen, LehrerInnen и т. п. Такое вот уродское "гендерно справедливое" написание изобрели для официальных бумаг. Это какое-то лезвие ножа -- привычный мачистский сексизм в языке уродлив, но идеология левых чистильщиков языка от сексизма бывает ещё более отвратительной, на мой взгляд -- своим агрессивным тоталитаризмом.
Comments 54
Но неужели в европейской литературе почти не встречается имперсональный стиль? Мне сразу вспоминается Генон, хотя он, наверное, таким стилем и выделялся, так же как и остальным. Ещё вспомнился санскритский текст, где автор о себе сказал во множественном числе (asmAbhiH). Так что, я подозреваю, это не так сильно связано с Россией.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
(The comment has been removed)
Дело не в сильном или слабом "я" (просто немецкий язык -- более аналитичный, нежели русский, т. к. в нём меньше личных окончаний, меньше падежных форм). Но вот когда речь ведётся действительно о личном мнении автора, русский напишет: "По нашему мнению", а немец/австриец и т. д.: "Meiner Meinung nach..."
Reply
(The comment has been removed)
Reply
В математике тоже обычно пишут we, а не I, даже когда один человек. То есть с I бывает, но редко. И nous вместо je. В немецком - не знаю.
Reply
"Wir" в немецком сейчас совершенно не принято, когда нечто заявляется от лица автора. Так же и в английском.
Reply
Reply
Возможно, обманываю - я на этом английском был два раза, и мне не понравилось.
Reply
Тут ещё есть и сексистско-гендерный аспект - "в своей статье я продемонстрировал" пишут, кажется, чаще, чем "в своей статье я продемонстрировала", вместо этого пишут скорее "в своей статьей мы продемонстрировали". Видимо, научные руководители учат студенток и аспиранток писать "мы" более активно, чем их коллег-юношей...
Reply
Гендерных рефлексий в отношении языка и его стилей в России, по-моему, вообще почти нет. Да это и не особо удивительно.
Reply
Reply
Reply
Leave a comment