Re: возделывать его может лишь тот, кто в этом искусенedgar_leitanJune 19 2015, 09:03:57 UTC
В том смысле, чтобы за ним следить, очищать от грязи и листьев, обнести оградкой, поставить скамеечку. Или совсем такая метафора по-русски непонятна или наводит на ложные ассоциации? Возделывать можно сад, огород. А источник, родник, ключ? В смысле, ухаживать за ним, содержать в порядке, сделать доступным для приходящих людей? Альтернативно можно было бы перевести "ухаживать за ним". Что Вы об этом думаете?
Re: возделывать его может лишь тот, кто в этом искусенvasia_tapkinJune 19 2015, 12:17:47 UTC
Боюсь, дорогой Эдгар, что в данном случае не подойдёт ни то ни другое. "Источник" - для любого адекватно мыслящего (сиречь не в милоновско-молчалинском - "ключе")) по-русски человека, всегда есть нечто такое ... трансцендентное что ли. Тут что-то ближе к - созерцанию, благодарности, благоговению. Ну, то есть, в самую последнюю очередь утилитарно-хозяйственное.
Comments 9
"Возделывать" источник?
Как это, друг мой?
Reply
Возделывать можно сад, огород. А источник, родник, ключ? В смысле, ухаживать за ним, содержать в порядке, сделать доступным для приходящих людей? Альтернативно можно было бы перевести "ухаживать за ним". Что Вы об этом думаете?
Reply
Боюсь, дорогой Эдгар, что в данном случае не подойдёт ни то ни другое.
"Источник" - для любого адекватно мыслящего (сиречь не в милоновско-молчалинском - "ключе")) по-русски человека, всегда есть нечто такое ... трансцендентное что ли.
Тут что-то ближе к - созерцанию, благодарности, благоговению.
Ну, то есть, в самую последнюю очередь утилитарно-хозяйственное.
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment