Leave a comment

возделывать его может лишь тот, кто в этом искусен vasia_tapkin June 19 2015, 06:52:22 UTC

"Возделывать" источник?

Как это, друг мой?

Reply

Re: возделывать его может лишь тот, кто в этом искусен edgar_leitan June 19 2015, 09:03:57 UTC
В том смысле, чтобы за ним следить, очищать от грязи и листьев, обнести оградкой, поставить скамеечку. Или совсем такая метафора по-русски непонятна или наводит на ложные ассоциации?
Возделывать можно сад, огород. А источник, родник, ключ? В смысле, ухаживать за ним, содержать в порядке, сделать доступным для приходящих людей? Альтернативно можно было бы перевести "ухаживать за ним". Что Вы об этом думаете?

Reply

Re: возделывать его может лишь тот, кто в этом искусен vasia_tapkin June 19 2015, 12:17:47 UTC

Боюсь, дорогой Эдгар, что в данном случае не подойдёт ни то ни другое.
"Источник" - для любого адекватно мыслящего (сиречь не в милоновско-молчалинском - "ключе")) по-русски человека, всегда есть нечто такое ... трансцендентное что ли.
Тут что-то ближе к - созерцанию, благодарности, благоговению.
Ну, то есть, в самую последнюю очередь утилитарно-хозяйственное.

Reply

skuvshinkou June 20 2015, 07:30:48 UTC
Re: возделывать его может лишь тот, кто в этом искусен edgar_leitan June 21 2015, 09:58:02 UTC
Спасибо. Согласен, тогда можно без ущерба для значения оригинала заменить фразой "ухаживать за ним..."

Reply

skuvshinkou June 21 2015, 12:39:29 UTC
Re: возделывать его может лишь тот, кто в этом искусен edgar_leitan June 21 2015, 16:08:17 UTC
Перевод не обязан вдохновлять, но всего лишь максимально точно передавать смысл оригинала.Или, по крайней мере, интерпретацию переводчика. Если Вы в моей интерпретации не видите парадокса, то я только рад.
В оригинале упомянута не Сарасвати сама по себе, а грамматическое производное от Сарасвати, "сарасватичность". Ищущих всякой восточной экзотики это, вероятно, больше вдохновит, но, по моему мнению, лишь подпустит ненужного тумана. Витиевато изложенное -- это всего лишь парафраз из комментария. Бесспорным представляется наличие поэтического вдохновения, его же источник остаётся такой же тайной, назови его экзотическим словом "сарасватичность" или просто "вдохновением".

Reply


Leave a comment

Up