Mar 02, 2013 10:26
Ещё Александр Сергеевич Пушкин, подаривший мне строчку для подзаголовка, хорошо знал эту ситуацию: явление или предмет есть, а слова для него - нет. Русского слова.
На Омских зимних играх будут работать буккроссинг от «Омской крепости», фримаркет от газеты «Metro», перформанс Василия Мельниченко… Когда перечисляешь площадки Игр, у некоторых собеседников в глазах появляется неизбывная русская тоска, проявляющаяся при попытке понять человека, говорящего на незнакомом иностранном языке. Приходится извиняться по примеру великого классика: «Шишков, прости: не знаю, как перевести».
Буккроссинг - книжный обмен, книговорот: приносишь свою прочитанную книгу - берёшь понравившуюся из тех, что принесли другие.
Фримаркет - свободная ярмарка, обмен вещами: то же, что буккроссинг, только здесь меняются не книжками, а полезными или приятными мелочами типа косметики, DVD, магнитиков на холодильник, вазочек и канцелярских принадлежностей.
Перформанс - художественная акция, часто - создание произведения искусства в присутствии или при непосредственном участии зрителя.
Это говорит лишь о том, что сегодня общественные инициативы и современное искусство лучше развиты в странах Запада. Я лично уверена, что наступит время, когда мир снова заговорит по-русски. И это будут слова не из ряда kolkhoz и bolshevik, а из ряда sputnik и Gagarin. Правда, для этого нужно, чтобы сначала вновь зазвучало слово perestrojka. Надеюсь, что именно оно, а не популярное русское слово «революция».
общество,
зима,
Омск,
классика,
история,
культура,
русский язык,
искусство,
спорт