Омские зимние игры. «Всех этих слов на русском нет»

Mar 02, 2013 10:26

Ещё Александр Сергеевич Пушкин, подаривший мне строчку для подзаголовка, хорошо знал эту ситуацию: явление или предмет есть, а слова для него - нет. Русского слова ( Read more... )

общество, зима, Омск, классика, история, культура, русский язык, искусство, спорт

Leave a comment

Comments 13

vlatisa March 2 2013, 03:57:16 UTC
а это уж как история сложится, если и будет bunt, то названия могут быть уже и иные )))
а почему слова иностранные, ведь вы сами организаторы, а пропагандируете иностранщину...
или это - заигрывание перед молодежью, вроде, им так понятнее...
не понятно, что мешает применять русские нормальные слова...

Reply

e_n_z March 2 2013, 04:02:48 UTC
Так сложилось, что эти слова закрепились за данными явлениями. Буккроссинг в "Омской крепости" проходит давно, разве они должны менять название ради нашего мероприятия? Фримаркет в Омске проводится тоже уже какое-то время, эту ярмарку знают именно под таким названием. Художник сам определяет тип акции. Он мог, конечно, сказать просто "акция" - но и это не русское слово. А перформанс - акция именно художественная, тут лишних слов не нужно, чтобы это понять.

Reply

vlatisa March 2 2013, 04:11:32 UTC
какая-то безнадега на возввращение русского слова(((
Тогда напрашиваются слова Omsk winter games...

Reply

e_n_z March 2 2013, 04:19:22 UTC
Именно так молодёжь и написала в официальном логотипе!

Reply


ex_ryadowoy March 2 2013, 04:17:01 UTC
Слова, слова...

Reply

e_n_z March 2 2013, 04:24:33 UTC
Так ведь в начале было слово...

Reply


cheomsk March 2 2013, 04:31:50 UTC
Елена, вы мне там книжку про А.Собчака обещали :) Она еще у вас?) Могу завтра забрать)

Reply

e_n_z March 2 2013, 04:41:04 UTC
У меня. Завтра захвачу с собой.

Reply

cheomsk March 2 2013, 04:48:47 UTC
Спасибо)

Reply


skadi_omsk March 2 2013, 05:55:04 UTC
Что-то приживется, что-то обрусеет.
Двадцать лет назад мы с братишкой-программистом ржали над тем, как перевести надпись на мониторе "ребут во сисем", а сегодня слово "перезагрузка" выучил даже Обама.
Кста, мой муж упорно называет "буккросинг" "книгообменом". Хочет на него пойти.
"Фримаркет" не совсем понятно и не точно. "Свободный магазин"... Я искренне думала, что это что-то вроде ярмарки народных ремесел, куда может прийти каждый самодельщик, художник-любитель без всяких лицензий, платы за место и прочего... а оказывается, смысл в том, что обмен, бесплатно.
Перфоманс - не, не акция. Совершенно четкий жанр. И идет из театра. Помесь театра и ИЗО. Так что понятно. Мало того: уже обрусело, появились производные - "перфомансить", "перфомансный". Не закрепились, но уже есть.
В общем, не проблема.

Reply

e_n_z March 2 2013, 07:11:28 UTC
Я тоже скорее с интересом, чем с беспокойством наблюдаю за этими языковыми процессами.

Reply


Leave a comment

Up