Какой случай в Вашей переводческой практике был самым трудным?
Со мной происходило много различных интересных ситуаций. Самый трудный случай в моей практике одновременно очень смешной. Мы, советские синхронисты, часто работали на высоких партийных государственных мероприятиях. Обычно они происходили в Георгиевском зале, там стояли кабинки, где мы и
(
Read more... )
Comments 2
(The comment has been removed)
Вот у нас на работе, переводчик перевел имя актрисы "Риз Визерспун", как "рис с ложкой". Бывает и такое...
Reply
Reply
Leave a comment