Короткевич и не скрывал. Мой хороший приятель, преподаватель литературы в Минске, на творчестве того писателя диссертацию написал много лет назад. И говорил мне, что перевод на русский прекрасен, но минимум 20% прелести книги потеряно безвозвратно.
Я не знаю, как переводить на русский язык "West Country", но точно не "западная страна". Этот термин означает далеко выдающийся на запад полуостров на юге Великобритании и включающий Корнуолл, Девон (в котором действие "собаки Баскервилей"), Дорсет и Сомерсет. Легенды о чудовищной собаке - "баргейсте" - были в своё время записаны не только там, но и в других областях Англии - в Йоркшире точно, кажется, ещё где-то были.
Вряд ли Конан Дойль мог кого-то отравить - по отзывам современников, он был джентльменом и порядочным человеком. Вклад Робинсона он признал.
Вряд ли Конан Дойль мог кого-то отравить - по отзывам современников, он был джентльменом и порядочным человеком ))) Не думал, что у кого-то ещё остались столь экзотические представления о порядочности джентльменов (у того же Дойля преступники все как один сплошь джентльмены - кроме тех, что уже прямо из высшего общества).
А вот травить - и правда: как не было смысла, так и противно просто (нормальным) человеческим свойствам писателя.
И кто то ещё будет талдычить о рязанских рожах в России?! Судя по фото классика и его друга, самые типичные рязанские рожи обитают в туманном альбионе 😉, да ещё и похожи как братья. Двое из ларца, одинаковых с лица😁
Это большой вопрос что вообще он вписался. Англичанам нравится Шерлок Холмс в постановке Масленникова, но некоторые мне высказывали что доктор Ватсон получился "soft" (это так действительно), а настоящий Ватсон - очень крут, это ветеран афганской войны.
В том виде в каком снял Масленников, Ватсон женственный, а Холмс и Ватсон напоминают парочку гомиков (в самом хорошем современном смысле, уж не знаю случайно вышло или нет).
Мне хотя нравится так как снял Масленников, но надо понимать что это "революционная" трактовка образа Ватсона.
Очень интересно. Иллюстрации такие живописные, как же хочется эту книжку в руках подержать! Буквально на днях впервые посмотрела сериал, где Панин( Царствие Небесное) был Ватсон. Слушайте, вот это Ватсон так Вааатсон! Кстати, там Адабашьян в роли редактора газеты, блестящий Адабашьян.
Comments 56
Reply
Reply
Reply
Мой хороший приятель, преподаватель литературы в Минске, на творчестве того писателя диссертацию написал много лет назад.
И говорил мне, что перевод на русский прекрасен, но минимум 20% прелести книги потеряно безвозвратно.
Reply
Вряд ли Конан Дойль мог кого-то отравить - по отзывам современников, он был джентльменом и порядочным человеком. Вклад Робинсона он признал.
Reply
)))
Не думал, что у кого-то ещё остались столь экзотические представления о порядочности джентльменов (у того же Дойля преступники все как один сплошь джентльмены - кроме тех, что уже прямо из высшего общества).
А вот травить - и правда: как не было смысла, так и противно просто (нормальным) человеческим свойствам писателя.
Reply
Слово "джентльмен" неоднозначное. Оно может означать как социальный статус, так и характер. Я имел в виду второе :-).
Reply
Судя по фото классика и его друга, самые типичные рязанские рожи обитают в туманном альбионе 😉, да ещё и похожи как братья. Двое из ларца, одинаковых с лица😁
Reply
Reply
В том виде в каком снял Масленников, Ватсон женственный, а Холмс и Ватсон напоминают парочку гомиков (в самом хорошем современном смысле, уж не знаю случайно вышло или нет).
Мне хотя нравится так как снял Масленников, но надо понимать что это "революционная" трактовка образа Ватсона.
Reply
( ... )
Reply
Буквально на днях впервые посмотрела сериал, где Панин( Царствие Небесное) был Ватсон. Слушайте, вот это Ватсон так Вааатсон! Кстати, там Адабашьян в роли редактора газеты, блестящий Адабашьян.
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment