Сложности перевода

Sep 21, 2016 19:30

Когда-то давным-давно, лет 30 назад (мама! это было 30! лет назад) я прочитала "Трех мушкетеров". Потом неоднократно перечитвала. Лет до 13 точно, как минимум раз в год, а то и чаще (потом началась матшкола, перевели Толкина, ну и вообще стало не до мушкетеров). Потом - уже в старших классах прочитала на французском (было скучно, но принципы не ( Read more... )

Leave a comment

Comments 10

oksk September 22 2016, 05:36:27 UTC
:)))

Слушай, а Алисе не рано?

Reply

drouzilla September 22 2016, 05:39:10 UTC
А черт знает. Она выпросила сама. Читаю я вслух, так что могу и углы срезать, и объяснить, что надо. Я была на год младше ее, когда читала сама себе.

Reply

oksk September 22 2016, 13:49:46 UTC
Круто. Я только к 11 годам созрела, и то начало мне мама тоже вслух читала, когда уже дошли до более-менее занимательного сюжета - я маму отпустила. :)

Reply

drouzilla September 22 2016, 17:26:28 UTC
Ты знаешь, у нас, похоже, у многих в детстве был скилл перепрыгивания через страницы. Потому что иначе я не понимаю, как и я, и мои одноклассники, разбирались со многими книжками.
Но я помню, что папа ругал меня, что я ухитрялась пройти мимо целых сюжетных кусков.

Reply


rioman September 22 2016, 06:38:52 UTC
))))

Reply


beldmit September 22 2016, 07:04:06 UTC
Хорошо!

Reply


waggi_tan September 22 2016, 08:14:01 UTC
Прекрасная история!

Reply


sashka_vyshka September 22 2016, 17:53:45 UTC
Так, может, д'Артаньян еще поскачет?
А перевод точно тот же?

Reply

drouzilla September 22 2016, 17:59:46 UTC
Так нет, сцена с приходом к де Тревилю - она ровно одна, больше скакать негде.
Перевод, наверное, тот же - это классический советский, вряд ли у меня другой был.

Reply

rioman September 23 2016, 11:06:28 UTC
Так всё понятно же. Для ребёнка социальная лестница слишком сложный концепт, и Инна модифицировала его так, чтобы было понятно. Ну а д'Артаньян или де Тревиль, и три или четыре - это уже детали.

Reply


Leave a comment

Up