It's Writing Time !
Rules:
Règles :
• The prompt :
• La requête, ou "prompt", consiste en :
1. Must contain a quote of any kind. Mention/Link to a source if possible. Can be in either English or French; if you can, please translate it into the other language, or just leave it, someone will get around to it some day or another.
1. Obligatoirement,
(
Read more... )
Comments 59
translation: Today, I went to the movies with the girl I've been crushing on for a while. After an hour and a half of leaving my hand open on the armrest, hoping that she'd take it, she gave me a piece of candy saying "Why didn't you say you wanted some!"
Pokémon, Palletshipping (Gary/Ash = Régis/Sacha = Shigeru/Satoshi)
Reply
Reply
now she seems to be sand under his shoes
there's nothing I can do
can't stop what's coming
can't stop what's on its way
- Tori Amos, Bells For Her
tentative de traduction :
elle et moi nous étions frères, amants,
maintenant elle semble n'être que du sable sous les pieds d'un homme
il n'y a rien que je puisse faire
impossible d'arrêter ce qui vient
impossible d'arrêter ce qui arrive
Spiral, Eyes & Kanone / Eyes->Kanone / Eyes/Kanone
Reply
( sync )
He watches it twice to make sure that what he's seeing is real. The first time he watches it, he isn't really watching it; it's just something that his eyes follow, but never really follow. The ringing from the gun being fired is what brings him back to half-reality, and it's Ayumu Narumi's words and the burning of electricity against his skin that brings him back completely. He has to hand it to the guy: he has a way of getting under his skin and in him even when he might not mean to.
But, Eyes supposes that - this time - Ayumu Narumi has won completely and utterly.
And so, he hits replay and watches it again; until the numbness sets it and his eyes - forever dry - close as he just passes out on his sofa. There is no delight being taken, just blissfully wonderful blank slates in his dreams that make him think, ah, maybe if I spent a little bit more time with him, then I could have prevented that(Both he and Kanone know ( ... )
Reply
spiral: suiri no kizuna | eyes rutherford, ayumu narumi, kanone hilbert | eyes -> kanone, eyes/kanone
huhuhuhu i am a failure
Reply
Reply
And we can break the rules like nothing will last
You might forget, forget the sound of a voice
Still you should not forget, yeah, don't forget
The things that we laughed about
- LCD Soundsystem, Home
Traduction (à la noix) :
Oublie ton passé, c'est ta dernière chance maintenant
Et on peut briser les règles comme si rien n'allait durer
Tu pourrais oublier, oublier le son d'une voix
Mais tu ne devrais pas oublier, non, n'oublie pas
Les choses qui nous ont fait rire
Persona 3, Junpei/Minako
Reply
traduction approximative: "Haïr" est un mot si connoté ! Je préfère penser que tu as une telle aversion pour moi du fait de l'honnêteté dont je fais preuve envers tes réguliers échecs dans ta vie.
Inception, Eames + anyone/au choix.
Reply
des jours comme ça je pourrais simplement disparaître / sans toi et ton amour / comme des clous plantés dans mes pieds
D.N.Angel, Satoshi<-Krad
Reply
Leave a comment