Освежающе

Apr 28, 2015 23:45

В срочном порядке взялся за английский. Отшпрехал за неделю 20 уроков ( Read more... )

итоги, бытовуха, бардак в моей голове

Leave a comment

Comments 6

sorhed April 28 2015, 21:10:11 UTC
Умение переводить тексты - это совершенно отдельный навык, ортогональный умению их понимать и писать [на иностранном языке]. Так что я бы не сильно напрягался - я полагаю, что знаю английский весьма хорошо, но с переводом у меня непременно будут проблемы.

Reply

dr_hertz April 29 2015, 15:37:29 UTC
> переводить тексты - это ... отдельный навык
Вот это новость! По идее, если понял смысл написанного,
то и с переводом проблем должен быть минимум. Главное
ведь корректно воспринять смысл, и также корректно
уметь его передавать. Что при переводах, что при
переписке. Во всяком случае, так полагаю.

Reply

kainozoy April 29 2015, 19:10:20 UTC
Собеседник прав, понять смысл в знаковой системе чужого языка не равно передать смысл в знаковой системе своего языка. Специфика перевода и передачи чужих мыслей через собственные - это целая отдельная степь. Один какой-то чел (как жалко, что не помню) говорил, что если ему нужно свою статью издать на английском и французском языках - то английскую статью проще написать целиком с нуля, чем переводить её с французского на английский.

Reply


kainozoy April 29 2015, 07:42:25 UTC
Самое боевое условие - это, для начала, разговорная речь.

Попробуй (можно на "ты"?) финский сайт italki, где собираются носители разного языка со всего мира, и договариваются общаться друг с другом на изучаемых языках по скайпу.

И да, перевод текстов - отдельный навык.

Но регулярно проверять себя в боевых условиях - отличное желание.

Reply

dr_hertz April 29 2015, 15:46:54 UTC
> можно на "ты"?
Я только за. // Спасибо за наводку! )

> перевод текстов - отдельный навык.
Это для меня открытие. Описал это выше.

Что касаемо разговорной, это уже, наверно, более-менее топовый уровень.
Исходя из моих задач, я пытаюсь выработать крепкий навык в работе с
текстом. Чтение, написание каких либо своих материалов на англ., общение
по сети. Разговорный, как мне кажется, есть резон натаскивать если в
перспективе быть среди тех, для кого английский - родной. Работа в какой
нибудь международной конторе,командировки, а то и вообще эмиграция.
Чем чёрт не шутит. Могу ошибаться конечно же. )

Reply


nomorephoto January 21 2016, 14:41:33 UTC
Попробуйте читать худ.литературу, много.
Скачайте уже известные произведения в виде аудиокниг, чтобы слышать. У американцев много есть таких (автомобильные потому что). Как правило, с хорошим исполнением.

Reply


Leave a comment

Up