На последнем берегу

May 31, 2009 15:27

Известный роман Невила Шута и снятый по нему фильм Стенли Крамера называется в русском переводе "На последнем берегу", а по-английски "On the beach". В связи с этим возникает два вопроса ( Read more... )

рекомендуется к прочтению, кино, рекомендуется к просмотру

Leave a comment

Comments 6

О! levsha May 31 2009, 12:04:11 UTC
"Любите ЖЖ -- источник знаний"(ц)eremei. Если б не твой пост, никогда б не связал "новый заграничный фильм" из Тройки и TV mini-series с Арманом Ассанте, который у нас недавно крутили. Действительно неплохое кино, кстати.

Reply

Re: О! donerjack May 31 2009, 12:12:25 UTC
Римейк, кстати, мне нравится болше, но там есть многочисленные отсылки к оригинальному фильму, т.ч. смотреть надо оба.

Reply


seyzuro May 31 2009, 12:29:55 UTC
Есть хороший фильм Найта Шьямалана - "The Village", в русском переводе называется "Таинственный лес".
В связи с этим возникает два вопроса:
1) почему был выбран именно этот вариант перевода;
2) можно ли перевести название более адекватно семантически и/или контекстуально?

:)

Reply

donerjack May 31 2009, 12:50:12 UTC
Не смотрел, к сожалению. Ссылку пришли, если не трудно. Литературный прототип есть?

Reply

seyzuro May 31 2009, 13:30:25 UTC
http://www.kinopoisk.ru/level/1/film/47018/

Литературного прототипа нету, насколько мне известно. Фильм хороший, вот только читать о нем много не надо - любой(!!) спойлер может испортить все удовольствие.

Вообще, это сарказм был :) В том плане, что существует мнение, и не только мое, что наши "руссефекаторы" из киноиндустрии названия фильмов переводят, а просто придумывают. И то что придумается - зачастую не имеет никаокго отношения к оригианльному названию.

Reply

donerjack May 31 2009, 14:25:41 UTC
А то я не понял ;)
Только роман в этом названии переводился в 1991 г, а советская переводческая школа, в подобной "руссефекации", вроде бы, не замечена. Впрочем, по поводу "Леса" я уже кое-какие справки навёл :)

Reply


Leave a comment

Up