Урок иврита от Биньямина Нетаниягу. Как запихнуть яичницу в яйцо?

Jun 08, 2016 23:33

Сходил сегодня послушать премьер-министра Биньямина Нетаниягу в тёплой компании ( Read more... )

политика, сирия, видео, Израиль, иврит

Leave a comment

Comments 11

kikasso June 8 2016, 20:49:25 UTC
Элькин Путину видимо так же переводил.

Reply

dolboeb June 8 2016, 21:07:32 UTC
У Путина есть свой переводчик мидовский.

Reply


kgolokte June 8 2016, 20:59:59 UTC
Колесников из Коммерсанта с "блестящего перевода" на совместной прессухе аж прям .. удивился. Ссылку сходу не найду, но описано было очень смешно, аля: "Это я не буду переводить, ибо это не интересно здесь".

Reply

dolboeb June 8 2016, 21:06:59 UTC
Это был один вопрос - о коррупционных обвинениях в адрес Биби, расследуемых во Франции.
Элькин отказался переводить на него ответ не потому, что не знал, как по-русски «коррупция», а потому, что это был вопрос израильского журналиста по внутренней политике - и объяснил это именно так.
С дипломатической точки зрения это был жуткий афронт, удивился не только Колесников, но и Путин (который настаивал на переводе). Но когда используешь действующего израильского министра в качестве синхрониста, можно иногда и на такое нарваться.

Reply


katin_andrey June 8 2016, 21:02:55 UTC
от слова «совсем»:

злоупотребляете этим оборотом.

Reply

dolboeb June 8 2016, 21:29:33 UTC
Просто употребляю.
Никакого зла от этого ни мне, ни читателю не причинилось.

Reply

katin_andrey June 9 2016, 06:30:03 UTC
Я читатель и мне причинено эстетическое зло.

Reply


ilnvasya June 8 2016, 21:53:50 UTC
Это называется не синхронный перевод а последовательный. Извините, не удержался.

Reply


ign June 8 2016, 22:25:05 UTC
Берл Лазар не разочаровал

Reply


Leave a comment

Up