Колесников из Коммерсанта с "блестящего перевода" на совместной прессухе аж прям .. удивился. Ссылку сходу не найду, но описано было очень смешно, аля: "Это я не буду переводить, ибо это не интересно здесь".
Это был один вопрос - о коррупционных обвинениях в адрес Биби, расследуемых во Франции. Элькин отказался переводить на него ответ не потому, что не знал, как по-русски «коррупция», а потому, что это был вопрос израильского журналиста по внутренней политике - и объяснил это именно так. С дипломатической точки зрения это был жуткий афронт, удивился не только Колесников, но и Путин (который настаивал на переводе). Но когда используешь действующего израильского министра в качестве синхрониста, можно иногда и на такое нарваться.
Comments 11
Reply
Reply
Reply
Элькин отказался переводить на него ответ не потому, что не знал, как по-русски «коррупция», а потому, что это был вопрос израильского журналиста по внутренней политике - и объяснил это именно так.
С дипломатической точки зрения это был жуткий афронт, удивился не только Колесников, но и Путин (который настаивал на переводе). Но когда используешь действующего израильского министра в качестве синхрониста, можно иногда и на такое нарваться.
Reply
злоупотребляете этим оборотом.
Reply
Никакого зла от этого ни мне, ни читателю не причинилось.
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment