Задумался над смыслом фамилии Швайнштайгер.
Вернее, над второй её частью.
Лингво сообщает, что Steiger на русский переводится как штейгер, горный мастер.
Ушаков добавляет, что штейгер - это мастер, ведающий рудничными работами.
Даль придерживается сходного мнения, правда, работы у него не рудничные, а рудные.
Так что в первом приближении Schweinsteiger - это Горный свиномастер, или Свиногорный мастер, или Мастер рудного свинства. В англоязычном футбольном фольклоре, естественно, быстро
добрались до pig-climber, что цензурно можно перевести как "свинолаз", хотя они, конечно, ни о чём цензурном не задумывались.
Во втором приближении Schwein по-немецки может означать
не только свинью, но и удачу. Так что он с равным успехом может быть Счастьедобытчиком.
А самое смешное - что над тем же вопросом
бились неделю назад в Yahoo Answers, и ни к какому вразумительному ответу не пришли.
Поливанов, меж тем,
слишком увлёкся Хитцльшпергером, не до Швайнштайгера ему.
Update: стараниями продвинутых френдов в комментах ниже
загадка благополучно разгадана.