Оглавление Предыдущая глава На этом путешествие завершилось.
Утром перед самолетом мы заехали на рыбный рынок, закупились парой банок икры и сумкой рыбы.
Лучший сувенир с Камчатки - кусочек рыбы. Часть моих запасов ушла на подарки :)
Потом срочно поехали в аэропорт в сопровождении шумных попутчиков. Там толпы людей, сжимающих свертки с рыбой. Кто-то лезет без очереди. По громкой связи объявляют: "Пассажир Дрищенко, пассажир Дрищенко, заберите свой багаж". Телевизор с мультфильмами, суета перед посадкой.
Я часто думаю, что вот эта бессвязность и суета отъездов и приездов, это великое благо. Иначе можно увязнуть, как муха в янтаре накануне путешествия или - еще сильнее - в конце, в тоске расставания.
Мне так повезло - пока я писала эти путевые заметки, я еще раз всё по порядку пережила - растянула поездку еще на месяц. Но сейчас - вот сейчас - мне снова так больно уезжать с Камчатки.
Пассажир Дрищенко, спасите меня как-нибудь, отвлеките от этих мыслей!
В тот день, когда мы летели обратно, у моего мужа был день рождения. И - вот подарок так подарок - в этом дне было 32 часа. 24 законных и еще 8 полученных от перелета против хода времени.
На пути обратно мы развлекались просмотром локализованных по заказу "Аэрофлота" мультфильмов. Это классические советские мультфильмы типа "Трое из Простоквашино" или "Стрекоза и муравей" с английскими субтитрами. Субтитры комичны в своей суровости. Муравей говорит стрекозе: "Делу время - потехе час". Суровый субтитр объявляет: "Business before pleasure".
А когда на экране появилась надпись "Three person from sour cream village" и начались "Трое их Простоквашино", мы прильнули к экранам. И не зря! Кто-то из героев (кот Матроскин?) чихнул и в кадр вплыл почтальон Печкин с вкрадчивым: God bless you! Вы можете представить себе такого Печкина? Если можете и вам смешно, то эта локализация для вас (а если вам жаль подрастерявших обаяние мультиков, то не смотрите).
Восемь-девять часов в полете проходят удивительно легко. И в целом переход в совсем другой часовой пояс (девять часов разницы) переносится без проблем. У нас получились два очень долгих дня - в день прилета и день отлета дни были часов по 30 с небольшим. Но организм очень легко отнесся к этому. Темнело - он начинал хотеть спать. Светало - просыпался.
И так же легко перестроился по прилету обратно, я даже слегка удивилась.
Мы обсуждали это с друзьями - пости у всех такой перевод режимов прошел легко.
Ну, и напоследок тут полагается быть описанию трофеев.
Какое тут может быть описание кроме того, что икра разных рыб разная по цвету - нижняя (икра чавычи) более красная, а верхняя (нерки) - чуть рыжеватая. :)
Каждая баночка грамм по 600. Вкусные :)
Сейчас икра закончена и меня терзает смутное волнение - как так, в доме нет икры?! :)
Следующая глава