Более чем хорошо. Тонкости перевода околосексовых тем - это вообще гроб. Как ни переводи, трудно добиться той реакции, которой добивается автор от своих читателей - просто потому, что в русскоязычном дискурсе таковая вообще не предусмотрена. И даже слов нет для ее описания.
Особенно если реакция британской и американской аудитории (казалось бы, родной язык тот же) на эти самые сексуальные темы разная. Там, где британцы ржут, американцы хранят молчание. Вот и крутись тут.
Comments 3
Reply
Reply
Reply
Leave a comment