Акцент... но не русский?

Apr 25, 2016 21:10

”Откуда Вы?”, спросила меня примерно месяц назад дама-клиент во время очередного перевода переговоров. “Киев, Украина”, ответил я (по крайней мере, я там родился). “А, тогда понятно”, ответила она, и тут уж мне самому стало интересно, что именно "понятно". Она сказала, “у Вас не русский акцент” (хотя вообще-то я в тот раз переводил как раз с/на ( Read more... )

русский язык, украинский язык, акцент, английский язык

Leave a comment

Comments 18

atsman April 26 2016, 01:39:32 UTC
Эээ... Акцент есть, но он, surprisingly, и не русский, и не украинский, и не тот "русский", который можно слышать в голливудских фильмах (дама - не любительница глливудских фильмов?), и не тот "русский", который слышен в речи наших здешних "раскиз". Более открытое "эй", продвинутые вперед гласные... Интонация... Он, скорее... напоминает акцент, присутствующий в речи обучавшегося в Англии или Австралии и переехавшего в Канаду вьетнамца или китайца. :))) Мелодический контур сглажен, поэтому по нему судить трудно. Ваша речь, чтение готового текста, по существу, похожа на чтение аудиокниги, какого-нибудь травелога. Звучит немножко искусственно, актерски ( ... )

Reply


atsman April 26 2016, 01:44:38 UTC
Но вы, наверно, так же говорите и по-русски? Хорошо бы послушать вашу русскую речь.
Можете с уверенностью сказать, что у вас, когда переходите на английский, меняется произносительный аппарат?

Reply

dmitri_lytov April 26 2016, 02:28:14 UTC
1) Жил бы в Торонто, так уж за пять-то канадских лет наверняка бы не поленился познакомиться с Вами лично (тем более, что читаю Вас гораздо дольше). А так, увы - всего лишь столица нашей федерации.
2) У дамы не было выбора - она была арбитром, а заказывал и оплачивал другой человек. Впрочем, мне не раз приходилось переводить с/на немецкий, ввиду редкости в Канаде "настоящих" немцев. Из всех немцев мой акцент не устроил только немецкоговорящую иранку - остальные, по крайней мере, смирились.
3) Насчёт китайца - это мысль :) Хотя по-китайски я не говорю, увы. Но если понадобится уйти в подполье, то теперь знаю, какой псевдоним можно взять, чтобы представляться по телефону.

Reply

atsman April 26 2016, 02:57:35 UTC
А, в суде переводили...
На самом деле, здесь (я говорю про Торонто) акцент никого не интересует. Можно даже говорить неправильно (грамматически), никому не придет в голову поправить, поправлять. Кажется, это то, что отличает канадцев от американцев. Уж те-то не преминут поправить, сказать, что надо говорить так-то... :)))

Reply

dmitri_lytov April 26 2016, 03:05:07 UTC
Не помню, чтобы американцы или канадцы меня поправляли - ну разве что я специально интересовался. Вот в Италии, помню, однажды (и только раз), продавщица, услышав меня, состроила постную рожу и сказала, что таким, как я, в Италии делать нечего - но опять же, то был случай единичный, а так отношение было дружелюбное.
Ещё могу припомнить, как в Литве лет 15 назад я пытался впечатлить местных скромным знанием литовского - те вежливо старались понять (и в целом понимали), но пара человек тоже отметила, что говорю по-литовски не как местные русские. Ну тут-то понятно - местные русские учили на слух, грамматически не всегда правильно, зато с копированием интонаций и ходовых фраз, а я учил по учебнику - у меня было не по-ихнему.

Reply


qyzyl_burysh April 26 2016, 02:04:05 UTC
Вот да, соглашусь с предыдущим оратором - оч похожке на китайца, который с бакалавра по западным универам и как-то работал над произношением (периодически доводится такое звучание слышать на семинарах и конференциях), впрочем тут дело не только в акценте, но и в его сочетании с повышением/понижением во фразе и главное с тембром. Наши люди (что прибалты, что украинцы, что образованные узбеки и казахи) всё таки говорят пониже, что и приводит к "фром май харт".

Reply


_dna April 26 2016, 02:27:16 UTC
У вас тенор, причем я бы сказал, такого очень мягкого, ирландского типа, тенор. И он забивает восточноевропейский акцент сильно, нет привычных твёрдых звуков где они должны быть. Поэтому, хотя акцент есть но его сложно локализовать в конкретной стране.

Меня вот квебекцы за своего принимают по акценту, заказчики начинают на французском со мной говорить - приходится их разочаровывать - English only!

Reply

dmitri_lytov April 26 2016, 02:33:24 UTC
Аналогично с моей супругой. Но у неё от квебекцев разве что контральто - квебекцы говорят в среднем более низким тембром по сравнению с англоканадцами.

Reply

_dna April 26 2016, 02:43:03 UTC
да, квебекцы это такие суровые канадские лесорубы на слух :)

Reply


Русский акцент laoan April 26 2016, 03:06:37 UTC
Вы говорите практически ровно интонационно, не выделяя главные слова, с очень маленькой тоновой амплитудой. Поэтому и звучит очень по-русски. Обращайте больше внимания именно на интонационную составляющую.

Reply


Leave a comment

Up