Leave a comment

Comments 5

lal_balu December 26 2013, 04:24:30 UTC
а какие именно тексты переводить вредно?

Reply

dmitri_lytov December 26 2013, 05:56:44 UTC
Я так понимаю, вопрос лучше задать автору оригинального поста, который я перепостил?
Что касается меня - я просто удивился, что девушка ждала всего готового. Что вот все тексты сразу переведены будут и разжёваны. Странно, что человек идёт в университет и не готов читать хотя бы на одном иностранном языке.

Вдвойне странно то, что у неё вообще возникла такая проблема. Я сам учился на философском и помню, что примерно до конца 3 курса переведенных источников более чем хватало (это при том, что мы языки учили). Необходимость читать какие-то непереведенные ещё источники возникла уже на спецкурсах, на 3-м году. Но к тому времени изученный язык уже позволял это делать (если, конечно, человек не балбесничал первые два курса).

Reply

lal_balu December 26 2013, 14:39:47 UTC
> Я так понимаю, вопрос лучше задать автору оригинального поста, который я перепостил?

подумал раз перепостили то согласны (в какой-то мере). потому и спросил.

мне кажется из интервью Толоконниковой не вытекает что она не была готова. она (по-моему) говорила про вовлечение импортной мысли в российскую через перевод который держится на голом героизме что есть (и я с ней согласен если она именно это сказала) системный дефект нашей культуры... но конечно журналист не спросил каких конкретно книг ей не хватало на русском языке по "социальной философии" т.е. в этом аспекте мы можем только гадать...

Reply


steblya_kam December 26 2013, 06:41:33 UTC
А вот не смешно, кстати. Я знала нескольких людей, учившихся на философском факультете МГУ, и чтением текстов в оригинале там и не пахло. Правда, все эти люди учились там давно, как сейчас - не знаю.

Reply


all_radio January 4 2014, 09:38:46 UTC
С Новым Годом!:)

Reply


Leave a comment

Up