📖 Шурале в новейшем переводе

Apr 16, 2024 11:11


Книга с новыми переводами сказок Тукая - это событие.



Казанское издательство «Юлбасма» выпустило новую книгу сказок Габдуллы Тукая.



«Кырлай әкиятләре» («Сказки Кырлая») уже издавались в 2016 году в переводе Равиля Бухараева. Новый перевод для русскоязычного читателя сделал поэт Андрей Абросимов.



В сборник вошли три сказки в стихах Габдуллы Тукая - Шурале, Су анасы (Водяная), Кәҗә белән Сарык хикәясе (Сказ про Козу и Барана).

Книга издана на татарском и русском языках, а к татарскому тексту даны комментарии, поясняющие забытые слова и выражения.



В новейшем варианте «Шурале» начинается так:

Есть местечко в Заказанье, все Кырлай его зовут,
Заведëшь там песню - куры стройным хором подпоют!

Перевод Равиля Бухараева:

Про Кырлай, что в Заказанье, знай - деревня неплоха:
во дворах поют, по слухам, куры звонче петуха!

Самый известный, классический перевод Семëна Липкина:

Есть аул вблизи Казани, по названию Кырлай.
Даже куры в том Кырлае петь умеют… Дивный край!

Кстати, про Шурале - в том же издательстве уже несколько лет продаётся прекрасный набор для создания шарнирной куклы:



«Сказки Кырлая»:
ozon.ru
wildberries.ru

Шарнирный Шурале:
ozon.ru
wildberries.ru

#этомненадо

#этомненадо, ватаным, куклы, прекрасное, Тукай, Шурале, сказочное, книги

Previous post Next post
Up