В разговорах с
taysha появилось попутно две вещицы...
К одной у меня появился перевод, к другой - не подкопаться (т.к. в английском нет игры, одной из её долей, если написать widowed):
кусочки жизни
собираю в панно...
пару не подобрать
life pieces
I puzzle out...
a pair has no match
столько лет в браке -
всё думаю за него
поправляя цветочек
still
(
Read more... )
Comments 9
life pieces...
there is no match for pair
Reply
Reply
Reply
they are just few captured thoughts by the way in speaking with taysha, not any 'ku at all... but they are :)
Reply
patching life bits
into a mosaic --
a couple doesn't fit
* что значит "пару не подобрать"? к чему не подобрать? к друг другу
во втором: что за цветочек? где и зачем его нужно поправлять?
Reply
до каких-то 'ku не дозрело, но в голове вертелось.
* в первом - собирая красивые картинки по кусочкам из чужой жизни, ловишь мысль, что пара их никуда не стыкуется... и параллельная мысль, что собственная пара (уже не кусочков, а супружеская) - похоже, тоже.
** во втором третья строка ещё в поиске (да и остальные тоже) - живя вместе, возникает привычка думать за другого... и в данном случае, в числе прочих возможных смыслов, и привычка поправить галстук, цветочек в петлице, помаду на щеке бывшему, цветочек и на кладбище - неумехе-мужу.
в общем, это было по поводу много сказанного в разговорах ещё ранее, не освещённого на этой странице - как-то так, рисунки на полях разговора :)
спасибо за мысли к первому. лично я стараюсь избегать в финально отполированных хайку таких слов как "жизнь" (это ничто для Вселенной), "как" (Тайша написала об этом в статье), ...
но вот в таких набросках на полях - попытки поэкспериментировать со словом - не исключаются.
Reply
очень хорошие наблюдения. может, имеет смысл не пытаться их втиснуть в три строчки хайку, а сделать хайбун? тогда само хайку прозвучит гораздо сильнее.
по-моему, ничего страшного в слове "жизнь" в хайку. все зависит от контекста.
на всякий случай, в первом переводе, наверное, лучше использовать fragments вместо pieces или bits.
Reply
спасибо за помощь понять смысл, чего же я тут... наблюдил :)
Reply
Leave a comment