maNga, Yıldız Tilbe 'Hani Biz' перевод

Jun 20, 2012 16:28

Турецкая группа maNga совместно с певицей Yıldız Tilbe -- "Hani Biz" -- "Что случилось с нами?"

image Click to view



Hani biz mecazi aşkların buruk özlemiydik
Hani biz her gün ilk kez gibi sevişirdik
Şimdi sabahları neden bir tek kelime bile etmez olduk
Işıklar söndüğü zaman sırtımızı dönüp uyur oldukПомнишь, мы были терпким томленьем метафорической любви ( Read more... )

турецкая музыка, manga

Leave a comment

Comments 14

jurobzor June 20 2012, 12:51:47 UTC
Что случилось с нами? Ну очень вольный перевод ;)

Когда уже Манга очередной диск выпустит?

Reply

diana_saratov June 20 2012, 12:53:01 UTC
Ну тогда будет "А помнишь?". Так лучше?

Reply

jurobzor June 20 2012, 13:04:19 UTC
Ну да, ближе к тексту ;)

Reply


nonicina July 19 2012, 03:45:37 UTC
привет)

Reply


vlad_radoff July 12 2013, 17:42:52 UTC
diana_saratov July 12 2013, 17:44:33 UTC
Спасибо!

Еще мне говорили про некорректный перевод названия, тоже надо исправить.

Reply


vlad_radoff July 12 2013, 17:47:33 UTC
diana_saratov July 12 2013, 18:22:57 UTC
Да, этот смысл я поняла, но у меня жуткая тяга к буквальному переводу)

"küsmez barışmaz olmak" -- это ведь не фразеологизм?

Reply

vlad_radoff July 12 2013, 18:43:26 UTC
diana_saratov July 12 2013, 18:47:27 UTC
Наверное, я просто люблю кривые фразы) Мне, например, и в русском нравятся... вот именно криво составленные предложения в стиле

"что за ерунда ты думаешь про?"

А когда я учила турецкий (у меня перерыв 2 года с тех пор, сейчас, после поездки, восстанавливаю активы), что творилось с моим русским, мама не горюй! И мне это очень нравилось)

В общем извращения, да )

Поэтому то, что звучит в прямом переводе с турецкого на русский криво -- я в этом нахожу самую соль. Но спасибо, конечно, большое за подсказку, я допишу ;)

Reply


vlad_radoff July 12 2013, 18:09:22 UTC
diana_saratov July 12 2013, 18:20:35 UTC
Ух ты! Здорово у Вас со "смысловыми переводами" получается)

Но мне непонятно: я брала текст песни из Интернета, там было слово "mecazi", а Вы говорите про "aciz". Это в какой-то степени родственные слова, или у меня изначальный текст неправильный?

Reply

vlad_radoff July 12 2013, 18:32:05 UTC

Leave a comment

Up