Still monoed.

Dec 11, 2012 13:22

The thing about mono is that sometimes it's hard to tell whether I'm tired because a) I have a disease that makes me tired, or b) I am a naturally indolent person who is in terrible physical shape because I have a disease that makes me tired. If it's a, then I should lie down and watch some cartoons or something, if it's b, I should push a little ( Read more... )

Leave a comment

Comments 6

green_knight December 11 2012, 13:57:56 UTC
Mono sounds like absolutely utterly no fun at all - I hope that you will soon get better and that you learn to read your body's signal quickly and reliably.

Reply


lilairen December 11 2012, 16:56:11 UTC
I am familiar with that problem, though not from the mono end. (And I have it kind of inverted: having a near-lifelong condition treated that has fatigue-related consequences forces me to come to terms with the fact that I may not be a lazy waste of protein after all.)

Reply


mrissa December 11 2012, 17:11:00 UTC
I'm sorry the mono is still such a mess. I'm glad you can take it easy on yourself for the time being and not beat yourself up too much. Also glad to see the story making it into print.

Reply


carbonel December 12 2012, 14:01:01 UTC
I enjoyed the story, and belated congratulations on the sale.

(On a very minor note, I wish you'd used "mishegoss" instead of talking around it, especially since you glossed it in the next paragraph.)

I hope you feel better and with more energy soon.

Reply

dhole December 12 2012, 18:32:19 UTC
Thanks. That was actually something I was back and forth about, but I decided not to use any Yiddish, for a couple of reasons. First off, if I was going to use some Yiddish, it would have been hard to know where to draw the line--some of the conversations were entirely in Yiddish, and there would have been bits and pieces in the others. "America Thief" isn't exactly the same as "America Gonif," but it's a bit more readily accessible. The other thing was that I was sort of trying to get the Yiddish flavor across by word choice and sentence structure rather than putting actual Yiddish in. I can't exactly explain why that's right for the story and character, but I think it is.

Reply


anonymous December 20 2012, 00:48:20 UTC
Refuah shelama. Happy to see your recent publications and the positive reviews. Hazak, hazak.

Reply


Leave a comment

Up