[Ведущему: заглавное В в слове “Второго” не упоминать и никак не выделять.]
В рассказе А́вгуста Стри́ндберга один человек получает от Второго письмо, где говорится о семи тощих коровах. Напишите восьмибуквенное слово, которое мы пропустили.
Ответ: Фридриха. Зачет: Точный ответ. Комментарий: Семь тощих коров - отсылка к библейскому эпизоду толкования сна фараона Иосифом (Бытие, 41). Семь тощих коров у Стриндберга, равно как и в Библии, символизируют семь плохих лет. Речь о Семилетней войне. Один человек - это Вольтер (что для взятия вопроса роли не играет), а Второй - это главный герой Семилетней войны Фридрих II. Источник: 1. http://litresp.ru/chitat/ru/%D0%A1/strindberg-avgust/serebryanoe-ozero/4; 2. https://ru.wikipedia.org/wiki/Семилетняя_война.
Опять недостаток техники: слишком поздно подумали, что Второй - часть имени монарха, и, хотя Фридриха я накинула первым, это было слишком поздно, чтобы попасть хотя бы без понимания.
Re: Вопрос 6.ext_3042406August 12 2016, 09:38:11 UTC
Поражает число взятых. По-моему, это ужасное бинго шифровать так второго собеседника/оппонента. Я, правда, вёл, поэтому видел, что Второй написано так, но если бы играл: "Царь, король!?" - первое что бросил - Фридрих неминуемо первый, второй..
На израильской АЛЬФЕ изображали мено́ру, а на австралийском предмете аналогичного назначения изображают мену́ру. Более привычное название мену́ры непосредственно связано с АЛЬФОЙ. Напишите это название
( ... )
Борис Пастернак посвятил первую книгу стихов своему близкому другу Константину Локсу. Считается, что тем самым он уподобил Локса одному из НИХ. Назовите ИХ.
Ответ: Диоску́ры. Зачет: Ка́стор и Полиде́вк; Кастор и По́ллукс. Комментарий: Первая книга стихов Пастернака - «Близнец в тучах» (1914). Пастернак был очень близок с Локсом, и считал его своего рода духовным близнецом. Фамилия Локс созвучна имени Поллукс (Гаспаров пишет об анаграмме, возможно, имеется в виду неполная анаграмма, но как-то уж очень неполная). Следуя этой логике, именно Локса Пастернак в этой паре воспринимал в качестве бессмертного. Источник: http://www.fedy-diary.ru/?p=3452 (поиск по ключевому слову “Локс”).
Re: Вопрос 9.ivan_semushinAugust 12 2016, 08:39:25 UTC
Просто тогда не очень понятно. Первая часть вообще получается не ходом, потому что нужно не догадаться, что за названием имеется в виду, а просто вспомнить.
На санскрите обоих обозначали словом “на́га” - вероятно, из-за части тела одного из них. Известна тенденция ошибочно обозначать обоих совсем другим словом. Каким?
RE: Вопрос 10.devilissixAugust 12 2016, 08:32:31 UTC
А как ты видишь на сайте рейтинга, кто что взял, Ваня? Я не справился! :) Я почему-то решил, что шляпу взяла сборная Иделии (плюсик появился, когда их результаты зашли, и еще чьи-то).
Про тенденцию - mea culpa. Даже не буду спорить о семантических тонкостях. Очевидно, это просто не по-русски изложено :(
Comments 205
В рассказе А́вгуста Стри́ндберга один человек получает от Второго письмо, где говорится о семи тощих коровах. Напишите восьмибуквенное слово, которое мы пропустили.
Ответ: Фридриха.
Зачет: Точный ответ.
Комментарий: Семь тощих коров - отсылка к библейскому эпизоду толкования сна фараона Иосифом (Бытие, 41). Семь тощих коров у Стриндберга, равно как и в Библии, символизируют семь плохих лет. Речь о Семилетней войне. Один человек - это Вольтер (что для взятия вопроса роли не играет), а Второй - это главный герой Семилетней войны Фридрих II.
Источник:
1. http://litresp.ru/chitat/ru/%D0%A1/strindberg-avgust/serebryanoe-ozero/4;
2. https://ru.wikipedia.org/wiki/Семилетняя_война.
Рейтинг: 7/157.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Ответ: Диоску́ры.
Зачет: Ка́стор и Полиде́вк; Кастор и По́ллукс.
Комментарий: Первая книга стихов Пастернака - «Близнец в тучах» (1914). Пастернак был очень близок с Локсом, и считал его своего рода духовным близнецом. Фамилия Локс созвучна имени Поллукс (Гаспаров пишет об анаграмме, возможно, имеется в виду неполная анаграмма, но как-то уж очень неполная). Следуя этой логике, именно Локса Пастернак в этой паре воспринимал в качестве бессмертного.
Источник: http://www.fedy-diary.ru/?p=3452 (поиск по ключевому слову “Локс”).
Рейтинг: 9/157.
Reply
Reply
Reply
Reply
Ответ: Шляпа.
Зачет: Chapeau; шапо́.
Комментарий: В классическом санскрите naga, как ни странно - не только змей, но и слон (по всей видимости, из-за того, что хобот змеевиден). Иногда даже встречается перевод “слон-змей”. Известна тенденция обозначать зме́я со слоном вместе, к непреходящему разочарованию Сент-Экзюпери, словом “шляпа”. Удав безусловно является змеем.
Источник:
1. http://reader.digitale-sammlungen.de/de/fs1/object/display/bsb10219702_00479.html;
2. http://worldtree.narod.ru/races/drak_tim.htm (пример перевода “слон-змей”);
3. http://gutenberg.net.au/ebooks03/0300771h.html#ppded.
Рейтинг: ( ... )
Reply
Интересно, что вопрос взяла только команда, для которой он оказался единственным взятым.
Reply
Про тенденцию - mea culpa. Даже не буду спорить о семантических тонкостях. Очевидно, это просто не по-русски изложено :(
Reply
Reply
Leave a comment