Продолжение 1 ВЫСОКО НЕСЯ ВЕЛИКОЕ ЗНАМЯ СОЦИАЛИЗМА
С КИТАЙСКОЙ СПЕЦИФИКОЙ, СПЛОЧЕННО БОРОТЬСЯ ЗА
ВСЕСТОРОННЕЕ СТРОИТЕЛЬСТВО МОДЕРНИЗИРОВАННОГО
СОЦИАЛИСТИЧЕСКОГО ГОСУДАРСТВА (продолжение 2)
IV УСКОРЕННЫМИ ТЕМПАМИ ФОРМИРОВАТЬ НОВУЮ АРХИТЕКТОНИКУ РАЗВИТИЯ, СОСРЕДОТОЧИВАТЬ УСИЛИЯ НА СОДЕЙСТВИИ ВЫСОКОКАЧЕСТВЕННОМУ РАЗВИТИЮ
Высококачественное развитие является первостепенной задачей всестороннего строительства модернизированного социалистического государства. Развитие - наиважнейшая задача партии в деле управления государством и подъема страны. Без прочной материально-технической базы не может быть и речи о полном построении модернизированной социалистической державы. Мы должны полностью, четко и всесторонне претворять в жизнь новую концепцию развития, твердо придерживаться реформаторского курса на социалистическую рыночную экономику, продолжать на высоком уровне расширять открытость внешнему миру, ускорять процесс создания новой архитектоники развития, рассматривающей внутреннюю циркуляцию национальной экономики как основу и предполагающей взаимное стимулирование двойной циркуляции - внутренней и международной.
Мы должны продолжать ставить главной задачей продвижение высококачественного развития, органически сочетать реализацию стратегии расширения внутреннего спроса с углублением структурных реформ в сфере предложения, укреплять имманентные драйверы и надежность внутренней циркуляции национальной экономики, повышать качество и уровень международной циркуляции. Необходимо ускорять создание современной экономической системы, сосредоточивать силы на повышении общей факторной производительности, на укреплении стрессоустойчивости и безопасности производственных цепочек и цепочек поставок, на содействии интегрированному развитию города и села и согласованному развитию регионов, тем самым способствуя эффективному повышению качества экономики и рациональному росту ее объема.
1. Формировать систему социалистической рыночной экономики высокого уровня. Следует отстаивать и совершенствовать основную экономическую систему социализма, без всяких колебаний укреплять и развивать общественный сектор экономики, неизменно поощрять, поддерживать и направлять развитие необщественного сектора, полностью раскрывать решающую роль рынка в распределении ресурсов, активнее проявлять роль правительства. Углублять реформу в сфере госкапитала и реформу госпредприятий, ускорять процесс оптимизации размещения государственного сектора экономики и его структурного регулирования, способствовать укреплению, оптимизации и укрупнению госкапитала и госпредприятий, наращивать основные конкурентные преимущества предприятий.
Необходимо улучшать условия для развития негосударственных предприятий, в соответствии с законом защищать их права собственности, а также права и интересы предпринимателей, способствовать развитию и укреплению негосударственного сектора экономики. Предстоит совершенствовать систему современных предприятий, имеющую китайскую специфику, развивать предпринимательский дух, форсировать создание предприятий передового мирового уровня. Поддерживать развитие средних, малых и микропредприятий. Необходимо углублять реформу по упрощению административных процедур, по делегированию полномочий нижестоящим инстанциям при последующем надлежащем контроле и по оптимизации предоставления госуслуг Формировать единый всекитайский рынок, в соответствии с рыночными принципами углублять реформу в области факторов производства, создавать рыночную систему высокого стандарта. Совершенствовать базовые институты рыночной экономики в области защиты прав собственности, доступа на рынок, справедливой конкуренции, социального кредита и др., улучшать бизнес-среду Предстоит совершенствовать систему макроэкономического управления, активизировать роль государственных программ развития как стратегических ориентиров, усиливать координацию и взаимодействие между финансовой и монетарной политикой, прилагать усилия к расширению внутреннего спроса, усиливать фундаментальную роль потребления в развитии экономики и ключевую роль инвестиций в оптимизации структуры предложения. Совершенствовать современную бюджетную систему, оптимизировать структуру налоговой системы, улучшать систему финансовых трансфертных платежей. В рамках углубления реформы финансовой системы предстоит создать современную систему центрального банка, укреплять и совершенствовать современную систему финансового контроля и управления, укреплять систему обеспечения финансовой стабильности, в соответствии с законом ставить все виды финансовой деятельности под контроль и управление, удерживая нижнюю планку недопущения системных рисков. Предстоит совершенствовать функции рынка капитала, повысить долю прямого финансирования. Усиливать борьбу с монополией и недобросовестной конкуренцией, прилагать усилия для устранения местного протекционизма и административного монополизма, на основании закона направлять упорядоченное и здоровое развитие капитала.
2. Формировать современную производственную систему. Необходимо продолжать рассматривать реальный сектор экономики как точку приложения усилий для развития экономики, содействовать индустриализации нового типа, ускорять процесс превращения Китая в ведущую мировую державу по уровню развития обрабатывающей промышленности, космонавтики, транспорта и сетевых технологий, а также по качеству продукции, форсировать создание «цифрового Китая». Реализовывать программу по реконструкции базовых отраслей производства и программу по интенсивному решению сложнейших задач в области разработки важнейшего технического оборудования, поддерживать развитие предприятий, отличающихся специализацией производства, детализацией управления, уникальностью продукции и инновационной активностью, способствовать повышению уровня высокотехнологичности, интеллектуальности и экологичности обрабатывающей промышленности. Следует закреплять лидирующее положение конкурентоспособных производств, ускорять работу по восполнению недостатков в сферах, связанных с безопасностью и развитием страны, наращивать потенциал в обеспечении снабжения стратегически важными ресурсами. Содействовать интеграции и кластеризации нарождающихся отраслей стратегического значения, создавать ряд новых драйверов экономического роста, таких как информационные технологии нового поколения, искусственный интеллект, биотехнологии, новые источники энергии, новые материалы, высокотехнологичное оборудование, «зеленая» и природоохранная отрасль. Формировать новую высококачественную и высокоэффективную систему в сфере услуг, способствовать углубленной интеграции современной сферы услуг с передовой обрабатывающей промышленностью и современным сельским хозяйством. Ускорять развитие Интернета вещей, создавать систему высокоэффективного и бесперебойного товарообращения, снижать затраты на логистику. Ускорять развитие цифровой экономики, содействовать углубленной интеграции цифровой экономики и реального сектора экономики, создавать обладающие международной конкурентоспособностью кластеры цифровой индустрии. Оптимизировать размещение, структуру и функции объектов инфраструктуры, содействовать их системной интеграции, тем самым создавая современную систему инфраструктуры.
3. Всесторонне стимулировать подъем села. В процессе всестороннего строительства модернизированного социалистического государства самая трудоемкая и тяжелая задача все же остается в деревне. Необходимо продолжать отдавать приоритет развитию сельского хозяйства и сельской местности, твердо придерживаться курса на интегрированное развитие городских и сельских территорий, обеспечивать свободное перемещение факторов производства между городом и деревней. Ускорять создание сельскохозяйственной державы, основательно продвигать работу по подъему села в области производств, кадровых ресурсов, культуры и экологии, по укреплению сельских организаций. Всесторонне укреплять фундамент обеспечения продовольственной безопасности, полностью претворять в жизнь систему равной совместной ответственности партийных комитетов и правительственных органов за продовольственную безопасность, надежно удерживать минимальный предел сохранения площади пахотных земель на уровне не ниже 120 млн га, постепенно превращать все постоянные основные сельскохозяйственные угодья в сельхозугодья высокого стандарта. Наряду с этим интенсивно осуществлять план действий по развитию семеноводства, укреплять поддерживающую роль сельскохозяйственных технологий и оборудования, совершенствовать механизм обеспечения доходов крестьян, занимающихся выращиванием зерновых культур, и механизм выплаты главным житницам компенсации за утраченную выгоду, надежно держать в своих руках продовольственные гарантии китайского народа. Следует утвердить всеобъемлющую концепцию о продуктах питания, развивать сельское хозяйство с контролируемой средой, формировать систему диверсификации снабжения продуктами питания. Развивать самобытные производства в сельских районах, расширять каналы, помогающие крестьянам увеличивать доходы и жить в достатке. Необходимо закреплять и развивать результаты интенсивной ликвидации бедности, наращивать имманентные драйверы развития для районов и населения, избавившихся от бедности. В едином порядке планировать размещение на селе инфраструктурных объектов и объектов по предоставлению общественных услуг, строить гармоничные и прекрасные деревни, благоустроенные для жизни и работы. Нужно укреплять и совершенствовать основной порядок хозяйствования на селе, развивать сельское коллективное хозяйство нового типа, развивать новые типы субъектов хозяйствования и социализированные услуги в аграрном секторе, развивать умеренную по масштабам сельскохозяйственную деятельность. Углублять на селе реформу земельной системы, наделяя крестьян более полными имущественными правами и интересами. Необходимо обеспечивать законные земельные права и интересы крестьян, прописанных в городе, поощрять их добровольную и возмездную передачу вышеуказанных прав в установленном законом порядке. Улучшать систему поддержки и защиты сельского хозяйства, совершенствовать систему финансового обслуживания в сельских районах.
4. Содействовать скоординированному развитию регионов. Необходимо интенсивно осуществлять стратегию скоординированного развития регионов, важнейшие стратегии регионального развития, стратегию развития зон с основополагающими функциями, стратегию урбанизации нового типа, оптимизировать размещение основных производительных сил, чтобы сформировать территориальную структуру экономики и систему территориальных пространств, характеризующиеся наличием взаимодополняющих преимуществ и высококачественным развитием. Способствовать формированию новой схемы масштабного освоения западного региона, достижению новых прорывов в деле всестороннего возрождения северо- восточного региона, ускоренному подъему центрального региона, поощрять ускорение процесса модернизации в восточном регионе страны. Следует оказывать поддержку бывшим революционным опорным базам и национальным районам в ускорении собственного развития, интенсифицировать развитие окраинных районов, содействовать подъему приграничных районов и повышению благосостояния местного населения, способствовать укреплению стабильности в приграничных районах. Важно содействовать согласованному развитию региона Пекин-Тяньцзинь-Хэбэй, развитию экономического пояса реки Янцзы, интегрированному развитию дельты реки Янцзы, защите экологии и высококачественному развитию бассейна реки Хуанхэ. Согласно высоким стандартам вести высококачественное строительство нового района Сюнъань, стимулировать строительство экономического кольца в районе Чэнду- Чунцин. Совершенствовать систему развития зон с основополагающими функциями, оптимизировать архитектонику развития территориальных пространств страны. Следует продвигать урбанизацию нового типа, в которой центральное место занимает человек, ускорять процесс перевода мигрирующего сельского населения в число городского. Опираясь на городские агломерации и метрополитенские ареалы, создавать архитектонику скоординированного развития больших, средних и малых городов, ускорять процесс урбанизации с упором на уездные центры. Неизменно придерживаясь концепции о том, что народный город строится народом и функционирует во имя народа, повышать уровень городского планирования, строительства и управления, ускорять трансформацию модели развития крупных городов и мегаполисов, осуществлять мероприятия по городскому обновлению, усиливать инфраструктурное строительство в городах, тем самым создавая благоустроенные, устойчивые и умные города. Важно развивать морскую экономику, защищать морскую экологию, ускорять шаги по превращению Китая в морскую державу.
5. На высоком уровне расширять открытость внешнему миру. Опираясь на сверхмасштабный внутренний рынок как свое преимущество, с помощью бесперебойной внутренней циркуляции экономики привлекать глобальные ресурсы, повышать эффективность взаимодействия как внутренних, так и внешних рынков и ресурсов, повышать качество и уровень торгового и инвестиционного сотрудничества.
Необходимо уверенно содействовать открытости на институциональном уровне, в частности, открытости в отношении правил, ограничительных установок, систем управления, стандартов. Стимулировать оптимизацию и модернизацию торговли товарами, обновлять механизм развития торговли услугами, развивать цифровую торговлю, чтобы тем самым ускорить процесс превращения Китая в торговую державу Следует рационально сокращать негативный список, регламентирующий доступ иностранных инвестиций на китайский рынок, в соответствии с законом защищать права и интересы иностранных инвесторов, формировать первоклассную интернационализированную бизнес-среду обеспечивающую соблюдение рыночных принципов и принципа верховенства закона. Способствовать высококачественному развитию инициативы совместного строительства «Одного пояса и одного пути». В рамках оптимизации планирования региональной открытости укреплять ведущее место восточных приморских районов в области расширения открытости, повышать уровень открытости центрального, западного и северо-восточного регионов Китая. Ускорять строительство нового коридора смешанных перевозок «суша-море» в западном регионе страны. Форсировать строительство Хайнаньского порта свободной торговли, реализовывать стратегию повышения уровня пилотных зон свободной торговли, расширять глобально-ориентированную сеть зон свободной торговли высокого стандарта. Планомерно продвигать интернационализацию китайского юаня. Принимать всестороннее участие в глобальном отраслевом разделении труда и сотрудничестве, охранять диверсифицированную и стабильную архитектонику международной экономики и торгово-экономические отношения.
Продолжение следует