О прочитанном недавно

Feb 21, 2024 23:21

Библиариум по прежнему работает!

По рекомендации прочитал "Разбой" Петра Воробьёва. А потом следом еще "Набла Квадрат" и "Горм, сын Хёрдакнута" (именно в таком порядке). Подумываю еще "В Завечернем море" прочесть - вроде бы это всё один цикл, хотя ни одна из перечисленных книг вообще не является ни сиквелом не приквелом другой.

Что могу сказать? Во-первых, подтверждаю полностью справедливость рекомендации. 10 из 10.

Во-вторых, у меня совершенно волшебные ощущения от прочитанного. Субъективные, конечно, но... Короче, "Разбой" это как Ведьмак Сапковского в первой трети, где это еще не "дохера эпичный эпос"(тм), но набор отдельных историй. Только если бы все истории были написаны про разное и каждый раз от лица разных рассказчиков: то Геральта, то Лютика, то Дийкстры, то Плотвы (поэтому кто из калейдоскопа событий и персонажей главный - узнавай сам, на первой странице не нарисовано). И мир этих историй - что-то-с-чем-то-панк в "околобалтийской" стилистике. Пилотируемая космическая программа, но ракету на стартовый стол тащат запряженные мамонты. Развитая авиация и зенитные метательные орудия при этом, а вертолет вообще сбивают из лука. Поезда, дирижабли-авианосцы, подлодки, разумные касатки патрулируют акваторию порта, телекоммуникационные технологии и трансляции футбольных матчей, но потом в город приезжают варвары на колеснице с пулемётами - за калымом - и разбираться с этим надо в ритуальном поединке. ИМХО, это почти невозможно описать, чтобы было точно, но кратко. Но это совершенно охренительно.

В-третьих, продуманный оригинальный мир, в котором персонажи живут и действуют, а читателю сразу ничего непонятно в этих терминах и понятиях. И никто не поясняет - узнавай сам, что мол это такое, а что вот это, и про что они вообще так буднично беседуют. Плюс совершенно волшебная работа с языками. Я раньше нигде не встречал, чтобы, если язык не всем героям понятен, то они одинаково с читателем не понимали, что сказал персонаж. И это без транслитерации и сносок с переводом, как у толстого с французским в "войне и мире". Прямая речь на иноземном - написана кириллицей и нихера не понятна при прочтении, но понимание приходит после того, как другой персонаж переспросит и ему третий переведет тоже прямой речью. Действие прямо в тексте. Не знаю как это корректно описать, ближайшая аналогия - интерактивный театр, но и она, наверняка, неправильная. Короче, погружение происходит ошеломительное от этого.

Я отдаю себе отчет в том, что по такому отзыву про "Разбой" вообще ничего не понятно. А про "Набла Квадрат" и "Горм, сын Хёрдакнута" я вообще ничего не скажу, потому что так вам интереснее будет.

rottenshworz, огромное спасибо за рекомендацию.
Всем остальным - не забывайте про Либриариум. Проект жив - присоединяйтесь.

возвращаясь к напечатанному, жизненное, литераторное

Previous post Next post
Up