Поющий Израиль. "Неизвестные солдаты".

Aug 07, 2013 14:40

image Click to view


"Неизвестные солдаты". Гимн "Лехи".

Победители в войне за независимость Израиля - какими они были?
Пробиравшиеся в землю Израиля нелегально, сушей и морем, или прошедшие английские фильтрационные лагеря и бюрократические рогатки.
Призванные или пришедшие добровольно из кибуцов и мошавов, сошедшие с кораблей и без регистрации, с выданным тут же, на набережной, оружием, уходящие в бой.
Оставшиеся безымянными, потому что слава и почести - последнее, о чём они думали. Еврейские мальчики, о которых мы не знаем ничего, кроме совершённого ими.
О чём они думали, и - как, какими словами?
Мне кажется, я знаю часть ответа.

Когда я писал вот здесь о Шломо Арци,
http://dandorfman.livejournal.com/274378.html
я поставил песню, которую поет молодой Шломо, но я не знал, что это за песня и как она называется.
Френды из Израиля мне помогли и я знаю об этой песне и о ее авторе уже достаточно, делюсь своими знаниями.

image Click to view



Вообще-то написал её Авраам ( Яир ) Штерн.


Комсомолец (!), отличник, светлая голова.

ВИКИ:

Штерн продолжил обучение уже в русской школе в Башкирии, где в 1920 году, уже после революции, вступил в комсомол.

Диплом с отличием Еврейского университета в Иерусалиме,потом -  докторат в университете во Флоренции (не окончил), жена-красавица, сын, родившийся уже после его убийства.
Он был членом ЭЦЕЛЬ, а затем, после смерти Жаботинского и раскола в рядах правых - основателем и руководителем ЛEХИ.
Стихотворение это он написал в 1932-м году, и положил на музыку вместе с женой, Рони.


Жил он недолго. В 42-м был убит англичанами.
Похоронен на кладбище Нахлат Ицхак ( Тель-Авив-Гиватаим ).


А песня его стала гимном Эцель, а после разделения - гимном Лехи.



Вот ее текст на иврите и на русском:











חיילים אלמונים
Неизвестные солдаты.

חיילים אלמונים הננו בלי מדים,
Мы солдаты без формы, имен у нас нет,

וסביבנו אימה וצלמוות.
А вокруг тьма и горе людское.

כולנו גויסנו לכל החיים,
Мы навек поклялись coхранить наш завет,

משורה משחרר רק המות.
Нас лишь смерть может вырвать из строя.

בימים אדומים של קרבות ודמים,
В те багровые дни, крови, мук и резни

בלילות השחורים של יאוש.
В непроглядные ночи страдания

בערים, בכפרים את דיגלנו נרים,
На священной земле мы поднимем одни

ועליו, הגנה וכיבוש.
Наше гордое знамя восстания.

לא גויסנו בשוט כהמון עבדים,
Не рабы мы, которых согнал страшный бич

כדי לשפוך בנכר את דמנו.
Проливать свою кровь на чужбине

רצוננו: להיות לעולם בני חורין,
Жизнь отдать за народ - вот великий наш клич,

חלומנו: למות בעד ארצנו.
И свободными быть нам отныне.

בימים אדומים...
В те багровые дни...

ומכל עברים רבבות מכשולים
Да, мы знаем, тернист и опасен наш путь

שם גורל אכזרי את דרכנו,
Впереди нас невзгоды и беды,

אך אויבים מרגלים ובתי אסורים
Но ни пули врагов, ни тюрьмы мрак и жуть

לא יוכלו לעצור בעדנו.
Нас не сломят в дороге к победе.

בימים אדומים...
В те багровые дни...

אם אנחנו ניפול ברחובות, בבתים,
Тех из нас, кто в кровавом сраженье падут

יקברונו בלילה בלאט;
Похоронят тайком в тьму ночную.

במקומנו יבואו אלפי אחרים,
Но мы знаем, другие их место займут,

להגן ולשמר עדי עד.
Чтоб продолжить борьбу роковую.

בימים אדומים...
В те багровые дни...

בדימעות אימהות שכולות מבנים,
И слезой матерей, их рыданьем в ночи

ובדם תינוקות טהורים -
Чистой кровью младенцев невинных,

כבמלט נדביק הגופות ללבנים,
Как цементом скрепим мы тела-кирпичи;

ובנין המולדת נקים.
Дом отстроим любимой отчизны.

בימים אדומים...
В те багровые дни...

Их не понимали, не одобряли, травили свои же, умеренные.
Они не были пророками, и не всегда были правы.
Эти ребята жили недолго. И верили крепко. И не колеблясь платили жизнями за свои убеждения.
Вот такая песня.
Но расстрел Альталены


показал наглядно, кто есть кто.

Гимн "ЛЕХИ" малооптимистичен, хоть там говорится, что на место павших героев придут другие, но он в основном посвящен именно павшим.
Чтобы не оставлять у Вас такого похоронного настроения, предлагаю Вам гимн ЭЦЕЛь, той организации, от которой откололись радикалы "ЛЕХИ".
И самое главное, слова гимна ЭЦЕЛЯ, написал великий Жаботинский. Музыку - Дов Френкель.
Гимн называется Шир Бейтар. (Песня Бейтара). Бейтар, если кто не знает, это сионистская молодежная организация, которую основал Жаботинский.

image Click to view



Этот перевод - не мой, я даже не знаю, чей. Жаботинский написал оригинал на иврите.

Бeйтaр

Из прaхa и пeплa
Из пoтa и крoви
Вспыхнет высоким пламенем
Под собственным гордым знаменем

Пoднимутся в силe и слaвe
Йoдeфeт, Maссaдa, Бeйтaр.

Вeличиe -
Пoмни, eврeй,
Tы цaрь, ты пoтoмoк цaрeй
Koрoнa Дaвидa

С рoждeнья дaнa.
И вспoмни кoрoны сияньe
В бeдe, нищeтe
И в изгнaньe.

Вoсстaнь
Прoтив жaлкoй
Срeды прoзябaнья!
Зaжги нeгaсимoe
Плaмя вoсстaнья,

Moлчaниe - трусoсть и грязь.
Вoсстaнь! Душoю и крoвью.
Tы - князь!

И выбeри:

Смeрть иль пoбeдный удaр -
Йoдeфeт, Maссaдa, Бeйтaр.

israel-songs

Previous post Next post
Up