После того как прочел книгу/посмотрел фильм в оригинале практически невозможно заставить себя перечитать/пересмотреть в переводе. А иногда бывает надо. Эх.
Вот никогда на этот счёт не переживала. Бывают, конечно, совсем корявые переводы, но всё равно, мне всегда по-русски читать приятней. Бесконечно греет мысль, что за меня кто-то уже поработал!
Нынешние переводчики действительно умудряются убить произведение своим переводом. А я вспоминаю, насколько интереснее читается По в переводе, чем в оригинале.
малой сейчас даем кое-что в переводе, до оригинала ее английский в данном случае еще не дорос. но нужно же посмотреть что там напереводили, а то всякое бывает, плохой перевод может сильно испортить впечатление от хорошей книги
Comments 12
Бывают, конечно, совсем корявые переводы, но всё равно, мне всегда по-русски читать приятней.
Бесконечно греет мысль, что за меня кто-то уже поработал!
Reply
Reply
Reply
"Маршак остался Маршаком, а Роберт Бернс поэтом"
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment