cr2

Мысли вслух

Jun 03, 2016 10:45

Недавно сравнивал русские и английские варианты названий одних и тех же стран. Интересно, почему Иордания по-английски Jordan, а Алжир - Algeria? Почему при переводе меняются названия, пропадают или появляются окончания слов? Не говорят же Алгерия или Алджерия. Почему же тогда Иордания не Иордан или Джордан ( Read more... )

Мысли

Leave a comment

Comments 39

(The comment has been removed)

nord_ursus June 3 2016, 13:28:07 UTC
На тарашкевице, если точнее. Официально Расiя

Reply


kolllak June 3 2016, 06:54:42 UTC
Правда, что пост с вопросом в конце собирает больше комментов?
Мысли вслух, не обращай внимания ))

Reply

radolini June 3 2016, 08:38:32 UTC
Да. И бесит тоже больше в 90% случаев.

Reply


radolini June 3 2016, 08:37:17 UTC
Русский язык о-очень кривой. Как очень точно сказали в комментариях к посту одного из френдов - "У французов просто Пари, а у нас на конце еще и Ж почему-то". Последняя часть фразы - национальная идея практически.

"Б" и "в" - гуглить греков, Вавилон, вивлиофику etc.

Reply

tiki_tarakihi June 3 2016, 14:19:50 UTC
=Русский язык о-очень кривой.=

Вот это уровень...

Reply

radolini June 3 2016, 14:40:26 UTC
Уровень чего?

Reply

tiki_tarakihi June 3 2016, 14:46:59 UTC
Ваш, судя по вашему выражению что "русский язык какой-то кривой".

Впрочем, не обращайте внимания.

Reply


koveles June 3 2016, 10:00:03 UTC
Мой любимый ответ: исторически так сложилось))

Reply


avomarba June 3 2016, 12:37:35 UTC
А Пекин и Бейджинг? Все зависит от того, при каких условиях, кем заимствовалось, из каких диалектов и т.д. Факторов много. мои студенты сегодня на эту тему сдавали экзамен.

Reply


Leave a comment

Up