Об американском спорте

Oct 09, 2013 16:18

Сегодня ночью проснулся - вижу одним глазом, что есть возможность посмотреть бейсбол да еще и на русском языке. Следует сказать, что последнее обстоятельство весьма важно, так как американцы мне в качестве комментаторов не импонируют - есть в них нечто испанское. Ну так и наши не лучше: "сингл", "дабл", "ар-би-ай" и, простите "бек-ту-бек страйкаут ( Read more... )

мысли

Leave a comment

kivi_1809 October 9 2013, 16:52:29 UTC
И продолжая тему спорта в искусстве.)) Как-то довелось смотреть фильм "Moneyball" - о бейсболе, и поначалу об эти иннинги, страйки, базы и прочих питчеров и кетчеров я едва мозг не сломала. Но потом ничего, втянулась и даже начала разбираться. Правда сейчас уже всё забыла.)) Это я к чему - практика превыше всего, да!

Reply

cottager October 9 2013, 17:58:32 UTC
Делать мне больше нечего!

Reply

nat_igra October 9 2013, 18:05:28 UTC
Лень, да?

Reply

cottager October 9 2013, 18:08:07 UTC
Мне это неинтересно. Интересно, пробьет ли Лион -4)

Reply

nat_igra October 9 2013, 18:09:36 UTC
Немного осталось )

Reply

cottager October 9 2013, 18:11:47 UTC
Ну посмотрим)

Reply

nat_igra October 9 2013, 18:13:18 UTC
Вот только что почти )

Reply

nat_igra October 9 2013, 18:25:50 UTC
ну и вот )

Reply

kivi_1809 October 9 2013, 17:53:37 UTC
Эх, книги сейчас тоже криво переводят, вот же ж сволочи! Ну ок, теперь усвоила - и верное название, и семантику.)

Reply

kivi_1809 October 9 2013, 18:01:41 UTC
А вообще, мне тут в голову пришло, что это не так уж и неправильно, если говорить о русской транскрипции. Часть корабля называют квартердек, и никак иначе, а принцип словообразования тот же.

Reply

cottager October 9 2013, 18:03:58 UTC
Это уже вопрос упоротости и традиционализма) В любом случае, четвертьбек это человек, отвечающий за ведение атак.

Reply

nat_igra October 9 2013, 17:49:15 UTC
Кмк, это больше от лени.

Reply

cottager October 9 2013, 18:02:27 UTC
Иногда просто неудобно пользоваться длинными терминами. Вот посмотрел, что такое changeup - an unexpectedly slow pitch designed to throw off the batter's timing. Иными словами псевдобыстрый мяч. Я, честно говоря постеснялся бы использовать такой термин, хотя и английский не лучше)

Reply

nat_igra October 9 2013, 18:07:07 UTC
Надо проявить фантазию и перевести литературно ) Есть конечно плохо переводимые профтермины, но реально их не так много, мне кажется.

Reply

cottager October 9 2013, 18:10:55 UTC
Откуда та фантазия возьмется?

Reply

nat_igra October 9 2013, 18:12:24 UTC
ну как ...книжки пусть читают.) Их не учат этому разве?

Reply


Leave a comment

Up