"На" и "в"...

May 11, 2013 21:13

    "...Я взял «Кобзаря» Тараса Шевченко и насчитал примерно 40 употреблений им «в Украине», и около 30 «на Украине». Таким образом, он 40 раз лингвистически признал независимость, и 30 раз пошел вслед за мотивированной позицией властей Российской Федерации."

Повеселил френд imfromjasenevo, процитировав фрагмент из давней остроумной статейки филолога ( Read more... )

мимоходом, ЖЖ, Россия и окрестности

Leave a comment

Comments 4

mr_espozito May 11 2013, 14:35:42 UTC
на

Reply


copypastor May 11 2013, 15:32:58 UTC
Представляю Кобзаря, проницающего сквозь время, чего там в РФ удумают...

"на" конечно же.

Reply


cheeha May 11 2013, 20:17:54 UTC
Украинский - мой родной язык. "в" и "на" употребляются следующим образом, мы говорим "в Украине", когда это эквивалент "в стране", такой-то закон действует в Украине, мы говорим "на Украине", когда это имеет смысл "на территории", такой-то город находится на Украине. Чёткой границы тут нет, поэтому "на" и "в" во многих случаях взаимозаменяемы. Что касается Шевченко, которых Тарас Григорьевич, то для поэта ритмика стиха превалирует над правилами лингвистики, тем более, когда всем понятно, что он хотел сказать ( ... )

Reply

votez May 12 2013, 11:44:32 UTC
никогда не встречал русских, утверждавших, что украинцы - не "отдельный" народ. Украинцев, утверждавших подобное - пачками. Так что кивать на русских странно слышится мне.
Есть простые правила. В украинском языке правильно писать "в Українi", а в русском - "на Украине" (в угоду "отдельному народу" узаконено и "в Украине", но, как я помню - не так давно, и сложившаяся традиция именно "на").
Это запечатлено в официальных правилах соответствующего языка каждой из стран. С какой стати украинские министерства являются авторитетом для формирования русского языка - непонятно, давайте уж тогда говорить "летел из Рязани ту Ландан, промежуточная посадка была Хельсингисса"...
upd. что ж меня корячит с предлогами-то...

Reply


Leave a comment

Up