А если вам интересно, о какой именно песне идет речь в соседнем посте - так вот она:
Folque. Harpaили, если хотите,
Башня Rowan. БиннориЕсли эта мелодия вам не понравилась - пожалуйста, другая:
Loreena McKennitt. Bonny Swansили веселенькие варианты:
от Clannad'a:
Clannad. Two sistersи Altan'а:
Altan. Wind and rain UPD: По наводке Тикки Шельен (
tikkey) англоязычный вариант в исполнени Pentangle
Pentangle. Cruel Sister UPD2.
То же в исполнении Old Blind Dogs (по наводке
glebsight).
UPD3.
То же в исполнении
Meldis, aka Анастасия Паписова (по наводке
eriarel)
UPD4.
Шведский вариант.UPD6.
Aнглоязычный в исполнении Custer LaRue.
UPD7.
Англоязычный в исполнении Emily Portman Все это - классическая североанглийская/нижнешотландская баллада, известная в великом множестве вариантов, переведенная на самые разные языки.
Сюжет песни - весьма популярен. Не знаю как вам, а мне сразу вспомнилась русская народная сказка "Серебряное блюдечко и наливное яблочко" (а от нее прямая дорога к ослиным ушам царя Мидаса - но там хоть без смертоубийства обошлось). Может, если порыться, можно найти аналоги и у других народов.
1.
Вариант, исполняемый Clannad'ом. Текст 2.
Вариант, исполняемый Altan'ом. Текст 3.
Вариант, исполняемый Лориной МакКеннитт. Текст 4. Другие варианты текстов
смотреть тут (если мне не изменяет память, давным-давно я эту ссылку уже давал)
5. Норвежский текст, исполняемый группой Folque, давать не буду. Ибо не знаю норвежского. Можете сами поискать по запросу 'Folque harpa lyrics' (UPD5.
Буду давать)
6. Русский народный вариант той же истории:
Серебряное блюдечко и наливное яблочко 7.Перевод Маршака, исполняемый "Башней Rowan"
К двум сестрам в терем над водой,
Биннори, о Биннори,
Приехал рыцарь молодой,
У славных мельниц Биннори.
Колечко старшей подарил,
Биннори, о Биннори,
Но больше младшую любил,
У славных мельниц Биннори.
И зависть старшую взяла,
Биннори, о Биннори,
Что другу младшая мила,
У славных мельниц Биннори.
Вот рано-рано поутру,
Биннори, о Биннори,
Сестра гулять зовет сестру,
У славных мельниц Биннори.
- Вставай, сестрица, мой дружок,
Биннори, о Биннори,
Пойдем со мной на бережок,
У славных мельниц Биннори.
Над речкой младшая сидит,
Биннори, о Биннори,
На волны быстрые глядит,
У славных мельниц Биннори.
А старшая подкралась к ней,
Биннори, о Биннори,
И в омут сбросила с камней
У славных мельниц Биннори.
- Сестрица, сжалься надо мной,
Биннори, о Биннори,
Ты станешь рыцаря женой,
У славных мельниц Биннори.
Подай перчатку мне свою,
Биннори, о Биннори,
Тебе я друга отдаю,
У славных мельниц Биннори.
- Ступай, сестра моя, на дно,
Биннори, о Биннори,
Тебе спастись не суждено,
У славных мельниц Биннори.
Недолго младшая плыла,
Биннори, о Биннори,
Недолго старшую звала,
У славных мельниц Биннори.
В плотине воду отвели,
Биннори, о Биннори,
И тело девушки нашли
У славных мельниц Биннори.
Девичий стан ее кругом,
Биннори, о Биннори,
Узорным стянут пояском,
У славных мельниц Биннори.
Не видно кос ее густых,
Биннори, о Биннори,
Из-за гребенок золотых,
У славных мельниц Биннори.
В тот день бродил у берегов,
Биннори, о Биннори,
Певец, желанный гость пиров,
У славных мельниц Биннори.
Он срезал прядь ее одну,
Биннори, о Биннори,
И свил упругую струну,
У славных мельниц Биннори.
Он взял две пряди золотых,
Биннори, о Биннори,
И две струны плетет из них,
У славных мельниц Биннори.
К ее отцу идет певец,
Биннори, о Биннори,
Он входит с арфой во дворец,
У славных мельниц Биннори.
Струна запела под рукой,
Биннори, о Биннори,
"Прощай, отец мой дорогой!"
У славных мельниц Биннори.
Другая вторит ей струна,
Биннори, о Биннори,
"Прощай, мой друг!" - поет она
У славных мельниц Биннори.
Все струны грянули, звеня,
Биннори, о Биннори,
"Сестра, сгубила ты меня
У славных мельниц Биннори!"