Livejournal
Log in
Post
Friends
My journal
majstavitskaja
in
chto_chitat
"Просвечивающие предметы" Владимир Набоков
Aug 02, 2022 11:27
(
Read more...
)
Набоков
Leave a comment
Comments 13
5x6
August 2 2022, 11:11:25 UTC
англоязычном мире звучит как "персона" (некто значительный)
Надо же. А англоязычные пацаны-то и не знали.
Reply
5x6
August 2 2022, 11:34:47 UTC
Перевод, я посмотрел, действительно неплохой, по модулю того, что Набокова переводить практически невозможно. Переводчик явно старался. Но перепутать engrained и engraved на второй странице - это не очень хорошо.
Reply
mrs_molly
August 2 2022, 11:50:28 UTC
зачем переводчику выносить в заглавие неуклюжейшее слово из семи слогов, как будто слово из четырёх слогов ему недостаточно хорошо? не понимаю.
Reply
majstavitskaja
August 2 2022, 13:52:53 UTC
У Сергея Ильина "Прозрачные вещи", но его перевод без обложки.
Reply
mrs_molly
August 2 2022, 14:21:52 UTC
странно, неужели отдельно Ильина не издавали. По-моему, он явно лучше.
Reply
majstavitskaja
August 2 2022, 14:28:23 UTC
Он совершенно точно лучший. Я многие книги в его переводе прочла именно из-за его перевода.
Reply
Thread 8
andreype
August 2 2022, 12:07:11 UTC
Извините за оффтоп. Мне для понимания, а Вы книгу из предыдущего обзора (Лето в пионерском...) читали или слушали?
Reply
majstavitskaja
August 2 2022, 13:54:18 UTC
Читала и слушала.
Reply
andreype
August 2 2022, 14:52:31 UTC
Спасибо.
Reply
Leave a comment
Up
Comments 13
Надо же. А англоязычные пацаны-то и не знали.
Reply
Reply
Reply
У Сергея Ильина "Прозрачные вещи", но его перевод без обложки.
Reply
Reply
Он совершенно точно лучший. Я многие книги в его переводе прочла именно из-за его перевода.
Reply
Reply
Читала и слушала.
Reply
Reply
Leave a comment